• 回答数

    3

  • 浏览数

    206

我喜欢DHC
首页 > 英语培训 > 人间温柔翻译英文

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

DaisyYaoYao

已采纳

在读《人间温柔》的时候,我手头放着一杯咖啡, 咖啡十分香,生活十分好,阳光洒进咖啡里,被我伴着香气喝下,所谓岁月静好不就是如此么?

这种美好的时光对于现在的我们总是少的,我们每天上班下班,恨不得24小时投入到轰轰烈烈的不公平竞争中去,来去都是带风的,连续加班的日子里,多一个小时睡觉都成了奢侈。

突然有时间阅读这样一本书,才觉得自己还活着,还在爱着生活。

《人间温柔》的副标题: 余生做一个温暖的人,不卑不亢,清澈善良。

书中有这样一段话,深得我心:

温柔是需要有一颗柔软而温暖的内心的,爱世界,爱生活,当然也爱自己。书中有篇文章《京都樱语》,展现的就是一种超然的温柔。

这篇文章作者卞毓方讲到同样是coffee这个词,日本人和中国人翻译是不同的,中国人翻译是咖啡,让人想到的只有畅饮,而日本人翻译是珈琲,让人想到玉玩,一边啜饮一边还可以目赏。这种慢是对生活无比的爱,是一种品位。这里没有了那种绷紧了神经的竞争,生活显得散漫而美好。

卞毓方知道了一家好评如潮的豆腐店,冒雨前去,不巧碰到人家休业,却心中暗喜。

直接越过“不过如此”,到“下次再来”,虽然我觉得这种想法有点傻乎乎的,但是 这种遇到“不顺意”的事情能够不悲伤,不抱怨的,依然保持好心情,是一种极高的反脆弱能力,这便是一种温柔,温柔里藏着乐观旷达的禅味。

这是汪曾祺的在《人间草木》里说的,而这本书,时时刻刻有这样的不烦不躁,满心欢喜。

“ 使人疲惫的不是远方的高山,而是你鞋子里的一粒沙子” ,生活里击垮我们的往往不是什么惊天动地的大事,而是一些微不足道的小事。

如果我们从此也做一个温柔的人,遇到小确幸,随喜赞叹,“真不错”,遇到不顺心,我们抱着“既来之则安之”的心态,虽然有时候哼哼唧唧说自己不想活了,可依然热爱着生活,觉得一切也都还挺好,至少还有爱着的人,爱着的生活。那么,看世界的眼光都会改变,突然会发现这个世界美好了许多。

余生做一个温暖的内心住满阳光的人,也许一切还是没有那么好,得到的和想要的还是对不上号。但此刻懂得了爱的艺术,爱世界,爱生活,尽管一切不容易,还是爱自己。

咖啡十分香甜,生活十分美好,这一刻感觉到了人间温柔。

人间温柔翻译英文

167 评论(12)

大大大小精灵

I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night , and you forever .浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。

106 评论(10)

糖水黄桃888

这是我的男孩,他值得世间所有温柔以待译为This is my boy,and he deserves all the tenderness of the world。

重点词汇解释:

1、boy

n. 男孩;男人

2、deserve

vi. 应受,应得

vt. 应受,应得

3、tenderness

n. 亲切;柔软;柔和;敏感;棘手

扩展资料:

deserve的用法:

1、deserve指某人因行为,品行,才干而应受,应得,其宾语常是奖赏、批评、惩罚等词,也可指某物因具有某些特点而值得,其宾语常是关注、研究、考虑等词,deserve通常不用于进行体。

2、deserve后常跟不定式,也可跟表示被动意义的名词。

3、deserve后可跟名词,但中间不加介词of。

4、deserve后接不定式,若该动词表示主动意义,则用不定式的主动式;若该动词表示被动意义,则用不定式的被动式或者动词的ing形式。

237 评论(10)

相关问答