妮儿1212J
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏.千门万户瞳瞳日,总把新桃换旧符.Another year passed,when spring breezes in Tuhsur,expecting and greeting,old signs replaced by the new. 诗意:在噼噼啪啪的爆竹声中,送走了旧年迎来了新年.人们饮美味的屠苏酒时,又有和暖的春风铺面而来,好不惬意!天刚亮时,家家户户都取下了旧桃符,换上新桃符,迎接新春.

我叫德卢衣
爆竹声中一岁除,
Another year passed,
春风送暖入屠苏.
when spring breezes in Tuhsur,
千门万户瞳瞳日,
expecting and greeting,
总把新桃换旧符.
old signs replaced by the new.
1.王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,汉族,临川(今江西抚州市临川区)人,北宋著名的思想家、政治家、文学家、改革家。王安石历任扬州签判、鄞县知县、舒州通判等职,政绩显著。熙宁二年(1069年),任参知政事,次年拜相,主持变法。因守旧派反对,熙宁七年(1074年)罢相。一年后,宋神宗再次起用,旋又罢相,退居江宁。元祐元年(1086年),保守派得势,新法皆废,郁然病逝于钟山(今江苏南京),赠太傅。绍圣元年(1094年),获谥“文”,故世称王文公。
2.王安石出生于仕宦家庭,自幼勤奋好学,博览群书,曾随文 宦游南北各地,接触到一些社会现实。对农民的痛苦生活有所了解。因此,年轻时便立下了“矫世变俗”之志,他于二十二岁中进士后,历任淮南推官、鄞县知县、舒州通判、常州知府、江东刑狱提典等职,均能体恤民情,为地方除弊兴利。北宋嘉佑三年 (1058)任支度判官时,向宋仁宗上万言书,对官制、科举以及 奢靡无节的颓败风气作了深刻的揭露,请求改革政治,加强边防, 提出了“收天下之财以供天下之费”的理财原则,但并未引起朝廷的重视。
吃鱼的猫g
元日古诗的英文版如下:
《元日》宋·王安石
Yuan day Song·Wang Anshi
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
Amid the din of crackers goes the departing year,The winds of spring bring warmth to help the wine mature。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
To every home the sun imparts its brighter rays,Old peachwood charms, renewed, against evil shall insure。
译文:在噼噼啪啪的爆竹声中,送走了旧年迎来了新年,春风送暖入屠苏。
好不惬意!天刚亮时,争插新桃换旧符。
赏析
这首诗就字面上看,描写的是春节除旧迎新的景象,不过,其言外之意也是十分丰富的。王安石是北宋著名的改革家,写此诗时正出任宰相,推行新法。
“新桃换旧符”象征的正是革除旧政,施行新政。其中含有深刻的哲理,指出新生事物总是要取代陈旧事物的这一规律。王安石对新政充满信心,反映到诗中也显得分外开朗,充满欢快奋发的激情。
这首诗用的是白描手法,极力渲染祥和喜庆的节日气氛,同时又通过元日更新的习俗来寄托自己的思想,表现得含而不露。“爆竹声中一岁除”成为辞旧迎新的代表性诗句。
冰雨茗香
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符A suichu fireworks, energy-saving.Numerous households very bright day, the new peach old Fu
乱世you佳人
中文:《元日》 王安石爆竹声中一岁除,东风送暖入屠苏。 千门万户曈曈日,争插新桃换旧符。英文:The first day of the yearWang AnshiA suichu fireworks, Dongfeng send wine warm.Numerous households very bright day, for inserting new peach for old symbol.
创作背景:此诗作于作者初拜相而始行己之新政时。1067年宋神宗继位,起用王安石为江宁知府,旋即诏为翰林学士兼侍讲,为摆脱宋王朝所面临的政治、经济危机以及辽、西夏不断侵扰的困境,1068年,神宗召王安石“越次入对”,王安石即上书主张变法。次年任参知政事,主持变法。同年新年,王安石见家家忙着准备过春节,联想到变法伊始的新气象,有感创作了此诗。
元日介绍
优质英语培训问答知识库