海晴whisper
泣用英语有好几种说法。如:cry,weep,sob;burstoutcrying意为突然哭起来,burstoutcrying.其中,cry是常用词,意为出声,大声哭泣;weep意为落泪哭泣;sob意为呜咽哭泣
刘思韵2522
英文:weep。
音标:英[wiːp]、美[wiːp]。
释义:v. 流泪;哭泣;悲叹;渗出。
举例:
1、She wept bitter tears over her lost youth.
她为自己逝去的青春痛苦地流泪。
2、I weep for the loss of your husband.
我为你失去丈夫而哭泣。
1、weep的基本意思是“哭泣”,指由于伤心或心情激动而忍不住流泪,常指无声地或小声地哭泣,强调流泪,较正式。
2、weep可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时后接名词或代词作宾语,有时可接以形容词或介词短语充当补足语的复合宾语。
3、weep用作不及物动词时可接动词不定式作状语表示原因。
4、weep的过去式和过去分词均为wept。
eugenewoo1986
我无声地哭泣我在内心里哭泣我绝望地哭泣因为我知道我将永远不能再次感受你的爱我哭泣因为你不在我身边我哭泣因为我从未如此孤独我绝望地哭泣因为我知道我将永远不能再次感受你的爱
大漠金鹰
绝望的英文:give up all hope;despair;lose all hope of;hopelessness。
[例句]这本书描述了从绝望到高兴的心理变化过程。
The book describes a spiritual journey from despair to happiness.
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。