• 回答数

    7

  • 浏览数

    351

永远在路上ing
首页 > 英语培训 > 法律英语翻译收入

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

静婷雅香

已采纳

前景应该还不错的!现在的律师一般都是本科院校学法律专业毕业的,英语能力相对来说还是有欠缺的。但是关键是你自身的功力要够!法律是专业性很强的学科,法律英语的专业性要求就更高了。一般从事法律英语翻译这行的,是需要有法律教育方面的背景的,毕竟法律方面的专业词汇和一般学英语专业是不同的。

法律英语翻译收入

150 评论(10)

二哥不二1993

非供应商原因延迟交货超过15日的,买方可以从其它地方购买替代产品。 In the event of goods delivery is delayed for more than 15 days, the Buyer is allowed to purchase substituted products from elswhere, provided that the delay is not caused by the Supplier. “产品按买方的书面设计导致的前述后果除外。”provided that the aforesaid consequences are not caused by products manufactured in accordance with the written designs of the Buyer,

208 评论(13)

mengjia097

尽管上述条款(有效),但(同时)甲方将拒不负责赔偿乙方任何偶然性、间接性或必然性损失,包括但不局限于营业损失,机会损失,任何数据或信息损失;以及同此协议无关或不由此协议应运而生,或由于乙方于此协议中任何信息、资料与服务的不合理应用所形成的任何收益性与盈利性损失。除非损失是完全由于甲方的严重失职或有意处理不当。

99 评论(12)

长腿蚊子

非供应商原因延迟交货超过15日的,买方可以从其它地方购买替代产品。Only if supplier reason delay, deliver over 15 day, buyer can buy substitute products from other places. 产品按买方的书面设计导致的前述后果除外。The products, according to the aforesaid consequence caused in design the buyer's book. 在当地法律允许的范围内,买方在任何情况下都不对任何收入和利润的损失以及偶然的、简洁的、引发的、特殊的或者惩罚性赔偿负责,产品按买方的书面设计导致的前述后果除外。In the range that the local law allows, buyer under any circumstance to income and loss and accidental, not succinct of profit any, a special one that initiate or person who punish compensation responsible for, the products, according to the aforesaid consequence caused in design the buyer's book.

225 评论(9)

清影5127

这本就是个水很深的行业,需要有一定的人脉,这样好为你牵线搭桥,否则处在一个竞争激烈供大于求的行业找工作难度是冰冻三尺非一日之寒的,光光有人脉还不行,你必须专业性很强,你得有超强的思维逻辑,能言善辩,还要有能忍的性格,否则别人恕你一句你得拼命,除了这些说的外还精通熟练,一但工作了要现学现卖了,没有多余的时间给你交学费。

227 评论(11)

深海R蔚蓝

现在英语翻译的需求量也是蛮大的。关键要学精!!最好对某一方面特别精通或者有其他的专业背景。因为随着中国英语教育的普世化,会英语的人已经比比皆是,但只会英语其他专业不精通的人也不是很好。但就业肯定不是问题了

212 评论(11)

cdzsmz5288

法律翻译是翻译中的高端服务,它主要服务律师,外资企业,进出口公司等社会上层群体,质量要求和技术难度都相当高。作为法律语言学主要研究内容之一,包括口译和笔译,在国内、国际社会生活中将起日益重要的作用。法律翻译工作除了对译员及相关的条件提出较高的要求外,还受制于法律语言本身的特点

298 评论(14)

相关问答