走遍大中华
一、educate做及物动词并不表示教授知识,而表示“教导;培养”,educate students在这里我觉得应该是“把学生教育好”的意思。二、they graduation这样表达肯定是错误的,可以是they graducate。
榜样的力量
teach,读音:英[tiːtʃ]美[tiːtʃ]。
v.教(课程);讲授;教授;教;训练;教育;教导;使懂得(情理)。
[例句]Children must be taught the difference between right and wrong.
必须教儿童分清是非。
[其他]第三人称单数:teaches 现在分词:teaching 过去式:taught 过去分词:taught。
词义辨析
teach,educate,instruct,school,train这组词的共同意思是“教”,指向学生传授知识、技能等,但含义和用法上有所区别:
teach的概念最广泛,意义最普通,可以指讲授一门课程,也可指传授一种技能,也可能仅指帮助别人能解决一些问题或处理事情。
instruct强调的是“系统性”。
educate强调的是“总体性”。
train强调的是“方向性”。
school强调的则是“严格性”。
小骨头骨头
教:teach,/tiːtʃ/ vt. 教; 教授; 教导; vi. 教授; 讲授; 当老师Teach me how to ride a bicycle. 请你教我怎样骑自行车
幻影墨斗鱼
这个句子educate students没有错的。educate既是及物动词(vt. 使受教育、使理解或接受),也是不及物动词(vi. 理解、教育、接受)这个句子中用的就是其及物动词的用法,后面直接加sb.educate students是可以直接表示文中的那个意思的,很多时候中英文是不能直译的,其实你如果要把它换成你所说的那样子,那应该是要用teach了,不能再用educate了。 不懂可以追问。
wangyan0223
educate student 可表示教授学生知识中英文没有一对一的关系,这牵涉到翻译的一些技巧,不要太思维定式they graduation 改为 they graduate