• 回答数

    5

  • 浏览数

    305

大萌的饰界
首页 > 英语培训 > 美式英语演讲

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

北京钢材大全

已采纳

Courage -- John KennedyThe courage of life is a less dramatic spectacle than the courage of a final moment; but it is no less a magnificent mixture of triumph and tragedy. A man does what he must – in spite of personal consequences, in spite of obstacles and dangers and pressures – and that is the basic of all human morality. To be courageous … requires no exceptional qualifications, no magic formula, no special combination of time, place and circumstance. It is an opportunity that sooner or later is presented to us all. Politics merely furnishes one arena which imposes special tests of courage. In whatever arena of life one may meet the challenge of courage, whatever may be the sacrifices he faces if he follows his conscience – the loss of his friends, his fortune, his contentment, even the esteem of his fellow men – each man must decide for himself the course he will follow. The stories of past courage can define that ingredient – they can teach, they can offer hope, they can provide inspiration. But they cannot supply courage itself. For this each man must look into his own soul.勇气——约翰。肯尼迪人生之中的勇气,常常不像千钧一发时刻的要求那样充满戏剧性;但是它却同样是一个有关胜利与悲剧的壮观结合体。一个人要去做他必须做的任何事情——将个人得失置之度外,诸多的障碍、危险、和压力抛诸脑后——这便是人类一切道德的基础。勇敢。。。。。。不需要额外的条件,也没有奇妙的规则,同样也不需要时间、地点和情势的特异结合,我们每个人迟早都会遇到这样一个机会。政治只不过是对勇气进行特别考验的一个场所罢了。无论在人生的何种场合下遭遇勇气的挑战,也不论是为了遵从自己的良知而将面对的牺牲——朋友、财富和满足的丧失,甚至于其他人对你的尊重——每个人都必须自己决断其所遵行的方针路线。他人勇敢的故事可以阐述那个因素——能够教导我们,为我们提供希望和灵感,但却不能给予我们勇气。因此,每个人必须深入到自己的灵魂之中去寻找勇气。

美式英语演讲

351 评论(9)

碧落的海

看在你这么有诚意的份上,给你贴一个经典的演讲,绝对是名人的,长了点,不过有周杰伦那种口速3分钟也够了..包你语惊四座. 先来英文的: Thank you so much. Thank you all Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like the company. I want to start today by saying how grateful I am to all of you--to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked and sometimes argued with your friends and neighbors, (APPLAUSE)who e-mailed and contributed online, who invested so much in our common enterprise. To the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, "See, you can be anything you want to be." To the young people, like 13-year-old Ann Riddle from Mayfield, Ohio, who had been saving for two years to go to Disney World, and decided to use her savings instead to travel to Pennsylvania with her mom and volunteer there as well. To the veterans and the childhood friends, to New Yorkers and Arkansans who traveled across the country, telling anyone who would listen why you supported me. To all those women in their 80s and their 90s, born before women could vote, who cast their votes for our campaign. I've told you before about Florence Steen of South Dakota, who was 88 years old, and insisted that her daughter bring an absentee ballot to her hospice bedside. Her daughter and a friend put an American flag behind her bed and helped her fill out the ballot. She passed away soon after, and under state law, her ballot didn't count. But her daughter later told a reporter, "My dad's an ornery old cowboy, and he didn't like it when he heard mom's vote wouldn't be counted. I don't think he had voted in 20 years. But he voted in place of my mom." To all those who voted for me, and to whom I pledged my utmost, my commitment to you and to the progress we seek, is unyielding. You have inspired and touched me with the stories of the joys and sorrows that make up the fabric of our lives, and you have humbled me with your commitment to our country. Eighteen million of you from all walks of life--women and men, young and old, Latino and Asian, African-American and Caucasian, rich, poor and middle-class, gay and straight--you have stood strong with me. And I will continue to stand strong with you, every time, every place and every way that I can. The dreams we share are worth fighting for. Remember--we fought for the single mom with a young daughter, juggling work and school, who told me, "I'm doing it all to better myself for her." We fought for the woman who grabbed my hand, and asked me, "What are you going to do to make sure I have health care?" and began to cry, because even though she works three jobs, she can't afford insurance. We fought for the young man in the Marine Corps T-shirt who waited months for medical care and said, "Take care of my buddies over there--and then, will you please help take care of me?" We fought for all those who've lost jobs and health care, who can't afford gas or groceries or college, who have felt invisible to their president these last seven years. I entered this race because I have an old-fashioned conviction: that public service is about helping people solve their problems and live their dreams. I've had every opportunity and blessing in my own life--and I want the same for all Americans. Until that day comes, you will always find me on the front lines of democracy--fighting for the future. The way to continue our fight now--to accomplish the goals for which we stand--is to take our energy, our passion, our strength and do all we can to help elect Barack Obama the next president of the United States. Today, as I suspend my campaign, I congratulate him on the victory he has won and the extraordinary race he has run. I endorse him, and throw my full support behind him. And I ask all of you to join me in working as hard for Barack Obama as you have for me. I have served in the Senate with him for four years. I have been in this campaign with him for 16 months. I have stood on the stage and gone toe-to-toe with him in 22 debates. I have had a front row seat to his candidacy, and I have seen his strength and determination, his grace and his grit. In his own life, Barack Obama has lived the American Dream. As a community organizer, in the state senate, as a United States senator--he has dedicated himself to ensuring the dream is realized. And in this campaign, he has inspired so many to become involved in the democratic process and invested in our common future. Now, when I started this race, I intended to win back the White House, and make sure we have a president who puts our country back on the path to peace, prosperity and progress. And that's exactly what we're going to do by ensuring that Barack Obama walks through the doors of the Oval Office on Jan. 20, 2009. I understand that we all know this has been a tough fight. The Democratic Party is a family, and it's now time to restore the ties that bind us together and to come together around the ideals we share, the values we cherish and the country we love. We may have started on separate journeys--but today, our paths have merged. And we are all heading toward the same destination, united and more ready than ever to win in November and to turn our country around, because so much is at stake. We all want an economy that sustains the American Dream, the opportunity to work hard and have that work rewarded; to save for college, a home, and retirement; to afford that gas and those groceries and still have a little left over at the end of the month. An economy that lifts all of our people and ensures that our prosperity is broadly distributed and shared. We all want a health care system that is universal, high-quality and affordable, so that parents no longer have to choose between care for themselves or their children or be stuck in dead-end jobs simply to keep their insurance. This isn't just an issue for me, it is a passion and a cause, and it is a fight I will continue until every single American is insured--no exceptions, no excuses。 We all want an America defined by deep and meaningful equality--from civil rights to labor rights, from women's rights to gay rights, from ending discrimination to promoting unionization to providing help for the most important job there is: caring for our families. We all want to restore America's standing in the world, to end the war in Iraq and once again lead by the power of our values, and to join with our allies to confront our shared challenges, from poverty and genocide to terrorism and global warming. You know, I've been involved in politics and public life in one way or another for four decades. During those 40 years, our country has voted 10 times for president. Democrats won only three of those times. And the man who won two of those elections is with us today. We made tremendous progress during the 90s under a Democratic president, with a flourishing economy, and our leadership for peace and security respected around the world. Just think how much more progress we could have made over the past 40 years if we had a Democratic president. Think about the lost opportunities of these past seven years--on the environment and the economy, on health care and civil rights, on education, foreign policy and the Supreme Court. Imagine how far we could've come, how much we could've achieved, if we had just had a Democrat in the White House We cannot let this moment slip away. We have come too far and accomplished too much Now, the journey ahead will not be easy. Some will say we can't do it. That it's too hard. That we're just not up to the task. But for as long as America has existed, it has been the American way to reject "can't-do" claims, and to choose instead to stretch the boundaries of the possible through hard work, determination and a pioneering spirit. It is this belief, this optimism, that Senator Obama and I share, and that has inspired so many millions of our supporters to make their voices heard. So today, I am standing with Senator Obama to say: Yes we can. Together, we will work. We'll have to work hard to get universal health care. But on the day we live in an America where no child, no man and no woman is without health insurance, we will live in a stronger America. That's why we need to help elect Barack Obama our president. We'll have to work hard to get back to fiscal responsibility and a strong middle class. But on the day we live in an America whose middle class is thriving and growing again, where all Americans, no matter where they live or where their ancestors came from, can earn a decent living, we will live in a stronger America, and that is why we must elect Barack Obama our president. We'll have to work hard to foster the innovation that makes us energy-independent and lift the threat of global warming from our children's future. But on the day we live in an America fueled by renewable energy, we will live in a stronger America. That's why we have to help elect Barack Obama our president.再来中文的: 非常感谢各位!谢谢你们! 嗯~,这场聚会并不是我事先计划好的哦,但是我很感谢有你们的陪伴。 从今天开始我想要感谢所有的人——感谢那些倾注了你们的热情和希望在这次竞选活动中的人们,感谢那些长途跋涉,在街上挥舞自制标语的人们,感谢那些省吃俭用,踊跃募款的人们,感谢那些到各家各户敲门,给每个人打电话,并且和你的朋友邻居们讨论甚至争论起来的人们。(鼓掌)感谢那些通过电子邮件和网络进行捐助的人们,感谢那些在我们的公共事业上大量投资的人们。更要感谢那些带着小孩子参加我们活动的父亲母亲,他们轻声地告诉肩膀上的孩子们:“看啊,有梦想就能实现!” 我也应该感谢像安这样的年轻人们,她今年刚13岁,来自俄亥俄州的梅菲尔得市,她决定把过去两年中本为去迪士尼攒下的钱用来去宾夕法尼亚和妈妈一起充当志愿者。还有那些退伍老兵,孩提时的朋友,以及纽约和阿肯色地区的人们,感谢他们不远万里来到这里,是他们告诉那些愿意聆听的人们为什么要支持我。 感谢那些在女性可以有选举权之前出生的八、九十岁并在竞选活动中投票的女士们。我在之前提到过来自南达科他州的88岁的Florence Steen, 坚持让他的女儿带一张缺席选举人票到她的床边。她女儿和朋友在她的床边放了面美国国旗并帮助她填选票。没多久,她离开了人世。根据国家法律,她的选票不能生效。后来她的女儿对记者说:“我爸是个脾气不大好的老牛仔,听到我妈的选票失效时他很失落。我想他有二十多年没有投过票了,但他这次代替我妈妈投上了一票。” 感谢所有支持我的人们,那些我发誓过要尽我所能对他们奉献的人们,还要感谢我们坚韧不屈共同前进的过程。你们那些充满喜悦和悲伤的故事编织着我们的人生,并且激励和感动着我,你们对国家的承诺和担当使我自惭形秽 你们这1800万人来生活的各个阶层——无论男人和女人,年轻人和老年人,拉丁裔和亚裔,非裔美国人和高加索人,富足的、贫穷的和中产阶级的人,也无论同性恋者和非同性恋。你们给与我有力的支持。无论何时何地,我将尽我所能,坚定地和你们站在一起。我们拥有同样的梦想,值得我们一起为之奋斗,为之拼搏。 记住——我们奋斗,为了那个在学校和工作间不断奔波独自抚养年幼女儿的单身母亲,她说:“我所做的一切都是让我这个母亲更称职”。我们奋斗,为了那个抓住我的手问我:“你打算怎样来保证我的医疗保障?”,然后痛哭的妇女,那个同时做着三份工作,却依旧不能支付保险的女人。 我们奋斗,为了那个身着海军陆战队T恤的年轻人,那个为了医疗护理等待了数月的青年,他告诉我说:“请照顾好我在那里的朋友,然后请你也护理一下我好吗?” 我们奋斗,为了所有失去工作和医疗保障的人,为了所有不能支付油费、杂货费或学费的人,为了所有过去7年被他们的总统所忽略的人! 我参加这场竞选是因为我有一个古老而又传统的信念:公共事业应该帮人们解决问题,实现理想。在我的人生中,我得到了许多机会和祝福。但我希望所有美利坚民众也能够跟我一样。在那一天到来之前,你们都能看到我站在民主阵线的前沿,为着未来而奋斗。 现在继续我们的战斗并实现我们所秉持的目标的方式就是拿出我们的精力、我们的信念、我们的力量,尽我们所能去帮助Barack Obama成为美国下一任总统。 今天,在我宣布退出我的竞选之际,我祝贺他的胜利和他所参与的不平凡的竞选。我赞同他,并尽我所能在背后支持他。我恳求你们加入到我的这项工作来,就像你们曾经为我所做的那样,坚定的支持Barack Obama。 我已经和他在议会里共事了四年,在竞选里战斗了16个月,在台前近距离对峙了22场战役。我对他的参选了如指掌,也见识了他的力量与决心,他的风度与毅力, Barack Obama的一生都在追求美国梦(专指“人人都能追求富裕、自由,机会均等”)。从一个社区组织人做起,到国会参议院,再到美国参议员,每走下的一步都确保着梦的实现。这次竞选中,他鼓励很多人参与到民主进程中来,并激励他们为我们共同的将来出力献策。 当我开始竞选时,我的目的就只有一个,那就是赢回白宫,保证我们中走出一名总统,把我们的国家带回到和平,繁荣和发展的轨道上来。这就是我们为什么要力挺奥巴马2009年1月20日入主椭形办公室的原因。 现在,我明白,我明白这将会是一场艰难的斗争,但民主党本身是一家的。现在,正是时候,重新拉上把我们绑在一起的纽带,为我们同样的理想,珍视的价值,热爱的祖国而献身吧。 我们曾经殊途,但今日终于同归!我们朝同一目标前进,为了赢得11月的选举,我们更加团结,更加胸有成竹,看看我们的国家,因为这一切早已刻不容缓! 我们都想要维护美国之梦,想要劳有所得,为大学、家庭、退休存钱,能够付得起汽油和杂货,到月底还有点存款的经济。想要一个能够鼓舞我们所有人,确保基本上共同繁荣的经济! 我们都想要一个普遍的,高质量的、负担得起的医保系统,父母们不再要考虑照顾他们自己还是他们的孩子,或则不用为了保险而没日没夜地工作。这不仅仅是我的问题,这是激情,是事业,是我要继续奋斗的,为了让每个美国人,没有例外,没有借口的每个美国人都投保的斗争! 我们都希望有一个美国所界定的深入和有意义的平等;民事权到劳动权,妇女权到同性恋权,结束歧视到促进统一,再到为最重要的事情--关怀家庭--提供帮助。 我们都希望重塑美国在世界的形象,终止伊拉克战争,再一次让我们的价值观引导我们,同我们的盟友一起面对我们共同的,贫穷,杀戮,恐怖主义和全球变暖的挑战。 对我来说,这样或那样的公众生活和政治生涯已经有四十年了。在这四十年里,我们的国家举行了十次总统选举。民主党只赢得了其中三次。今天,赢得这三次中的两场的人,就和我们在一起。 90年代,在民主党的总统的领导下我们取得了极大的进步。经济的飞速发展和在和平和安全的领导地位使我们赢得了世界的尊重。可以想象,要是过去四十年我们也有一个民主党的总统,我们会取得如何巨大的进步。想一想过去的七年我们错失的良机吧,环境上的,经济上的,卫生保健上的,还有民权,教育,外交政策和最高法院上的。要是我们有一位民主党白宫主人,想一下我们走到了多远,我们取得了多少的成就。 我们不能够让机会错失,我们期待得太久,奋斗得太长。 而今,前路并不平坦。有人说,那太难了,不是我们力所能及的,我们不可能梦想成真。但自从美国诞生以来,我们就有一个美国式的对“不可能”说不的方式----通过努力的奋斗,坚定的信念和积极的心态尽全力触摸那叫做可能的界限。 这种信念,这份乐观,激励了我和Obama;这种信念,这份乐观,激励了百万的你们,让支持的声音响彻太空。 因此今天,我选择和Obama参议员站在一起说:没错,我们能。 我们将一道奋斗,我们将全力以赴,以实现各人都可享有的医疗保健。一旦到了美国出现一个没有孩童,没有男人,没有妇女得不到医疗保健的美国的那天,我们就是生活在一个更加强大的美国里。那就是为何,我们必须帮助奥巴马去成为总统。 我们将全力以赴,重掌财政责任和一个强势的中产阶级。一旦到了美国出现中产阶级再次繁荣成长,不管他们或者他们的祖先来自何方,能得到一个体面收入的那天,我们就是生活在一个更加强大的美国里。那就是为何,我们必须帮助奥巴马去成为总统。 我们将全力以赴,鼓励创新,以使能源需求独立,并让我们的孩子远离全球变暧的威胁。一旦到了美国使用了可再生能源的那天,我们就是生活在一个更加强大的美国里。那就是为何,我们必须帮助奥巴马去成为总统。

275 评论(10)

Meow儿儿

抱歉啊,不是原创的,你看看能不能用,希望可以帮到你。Hello,everyone.I'm glad to have the chance to stand here.Today I want to talk about English,which is my favourite.大家好,很高兴能站在这儿,今天我想谈谈英语,我爱英语!As everyone knows,English is very important today.It has been used everywhere in the world.It has become the most common language on Internet and for international trade. 正如每个人所知,英语在今天十分重要。它已经被应用到世界的各个角落。它已经成为商业上最为通用的一门语言并广泛的用于国际贸易。If we can speak English well,we will have more chance to succeed.Because more and more people have taken notice of it,the number of the people who go to learn English has increased at a high speed. 如果我们能说好英语,我们就有更多的机会成功。因为越来越多的人注意到这一点,学英语的人数正在已很高的速度增长。 But for myself,I learn English not only because of its importance and its usefulness,but also because of my love for it.但是对我而言,我学英语不仅仅因为它的重要性以及它的实用性,更是因为我喜爱英语。当我学英语时,我可以体会到一种不同的思维方式,它可以给我更多接触世界的空间。When I learn English, I can feel a different way of thinking which gives me more room to touch the world.When I read English novels,I can feel the pleasure from the book which is different from reading the translation。When I speak English, I can feel the confident from my words.When I write English,I can see the beauty which is not the same as our Chinese... 当我读英语小说时,我能感受到不同于阅读翻译文的快乐。当我说英语时,我可以感到自信。当我写英语时,我能够感到不同于汉语的那种美…… I love English,it gives me a colorful dream.I hope I can travel around the world one day. With my good English, I can make friends with many people from different contries.I can see many places of great intrests.I dream that I can go to London,because it is the birth place of English. 我爱英语,它给了我一个色彩斑斓的梦。我希望有朝一日我可以畅游世界,用我流利的英语,我可以和世界各地的人交友。我能看到许多的名胜。我希望我能够到伦敦去,因为那里是英语的故乡。I also want to use my good English to introduce our great places to the English spoken people,I hope that they can love our country like us. 我也希望用我流利的英语来将我们的名胜介绍给说英语的朋友,我希望他们可以像我们一样的爱我们的国家。 I know, Rome was not built in a day. I believe that after continuous hard study, one day I can speak English very well. 我知道,罗马不是一天筑成的。(成功需要日积月累。)我相信在持续不断的努力学习下,总有一天我可以拥有一口流利的英语。 If you want to be loved, you should learn to love and be lovable. So I believe as I love English everyday , it will love me too. 如果你想被爱,你就应该学着去爱他人。所以我相信我对英语的爱定将换来它对我的爱。 I am sure that I will realize my dream one day! Thank you! 我相信总有一天我会实现我的梦! 谢谢!

211 评论(8)

阿囧小胖只

Martin Luther King, Jr. "I Have A Dream" 2 John Fitzgerald Kennedy Inaugural Address3 Franklin Delano Roosevelt First Inaugural Address4 Franklin Delano Roosevelt Pearl Harbor Address to the Nation5 Barbara Charline Jordan 1976 DNC Keynote Address 6 Richard Milhous Nixon "Checkers"7 Malcolm X "The Ballot or the Bullet"8 Ronald Wilson Reagan Shuttle ''Challenger'' Disaster Address9 John Fitzgerald Kennedy Houston Ministerial Association Speech10 Lyndon Baines Johnson "We Shall Overcome"11 Mario Mathew Cuomo 1984 DNC Keynote Address12 Jesse Louis Jackson 1984 DNC Address13 Barbara Charline Jordan Statement on the Articles of Impeachment14 (General) Douglas MacArthur Farewell Address to Congress 15 Martin Luther King, Jr. "I've Been to the Mountaintop"16 Theodore Roosevelt "The Man with the Muck-rake" 17 Robert Francis Kennedy Remarks on the Assassination of MLKing18 Dwight David EisenhowerFarewell Address19 Woodrow Thomas Wilson War Message 20 (General) Douglas MacArthur "Duty, Honor, Country"21 Richard Milhous Nixon "The Great Silent Majority"22 John Fitzgerald Kennedy "Ich bin ein Berliner"23 Clarence Seward Darrow "Mercy for Leopold and Loeb" 24 Russell H. Conwell "Acres of Diamonds"25 Ronald Wilson Reagan "A Time for Choosing"26 Huey Pierce Long "Every Man a King"27 Anna Howard Shaw "The Fundamental Principle of a Republic" 28 Franklin Delano Roosevelt "The Arsenal of Democracy"29 Ronald Wilson Reagan "The Evil Empire"30 Ronald Wilson Reagan First Inaugural Address31 Franklin Delano Roosevelt First Fireside Chat32 Harry S. Truman "The Truman Doctrine"33 William Cuthbert Faulkner Nobel Prize Acceptance Speech 34 Eugene Victor Debs 1918 Statement to the Court35 Hillary Rodham Clinton "Women's Rights are Human Rights"36 Dwight David Eisenhower "Atoms for Peace"37 John Fitzgerald Kennedy American University Commencement Address38 Dorothy Ann Willis Richards 1988 DNC Keynote Address39 Richard Milhous Nixon Resignation Speech40 Woodrow Thomas Wilson "The Fourteen Points"41 Margaret Chase Smith "Declaration of Conscience"42 Franklin Delano Roosevelt "The Four Freedoms"43 Martin Luther King, Jr. "A Time to Break Silence"44 Mary Church Terrell "What it Means to be Colored in the...U.S." 45 William Jennings Bryan "Against Imperialism"46 Margaret Higgins Sanger "The Morality of Birth Control"47 Barbara Pierce Bush 1990 Wellesley College Commencement Address48 John Fitzgerald Kennedy Civil Rights Address49 John Fitzgerald Kennedy Cuban Missile Crisis Address50 Spiro Theodore Agnew "Television News Coverage"51 Jesse Louis Jackson 1988 DNC Address52 Mary Fisher "A Whisper of AIDS"53 Lyndon Baines Johnson"The Great Society" 54 George Catlett Marshall "The Marshall Plan"55 Edward Moore Kennedy "Truth and Tolerance in America"56 Adlai Ewing Stevenson Presidential Nomination Acceptance Address57 Anna Eleanor Roosevelt "The Struggle for Human Rights"58 Geraldine Anne Ferraro Vice-Presidential Nomination Acceptance Speech59 Robert Marion La Follette "Free Speech in Wartime"60 Ronald Wilson Reagan 40th Anniversary of D-Day Address61 Mario Mathew Cuomo "Religious Belief and Public Morality" 62 Edward Moore Kennedy "Chappaquiddick"63 John Llewellyn Lewis "The Rights of Labor"64 Barry Morris Goldwater Presidential Nomination Acceptance Address 65 Stokely Carmichael "Black Power"66 Hubert Horatio Humphrey 1948 DNC Address67 Emma Goldman Address to the Jury68 Carrie Chapman Catt "The Crisis"69 Newton Norman Minow "Television and the Public Interest"70 Edward Moore Kennedy Eulogy for Robert Francis Kennedy71 Anita Faye Hill Statement to the Senate Judiciary Committee72 Woodrow Thomas Wilson League of Nations Final Address73 Henry Louis ("Lou") Gehrig Farewell to Baseball Address74 Richard Milhous Nixon Cambodian Incursion Address75 Carrie Chapman Catt Address to the U.S. Congress 76 Edward Moore Kennedy 1980 DNC Address77 Lyndon Baines Johnson On Vietnam and Not Seeking Re-Election78 Franklin Delano Roosevelt Commonwealth Club Address79 Woodrow Thomas Wilson First Inaugural Address80 Mario Savio "An End to History"81 Elizabeth Glaser 1992 DNC Address82 Eugene Victor Debs "The Issue"83 Margaret Higgins Sanger "The Children's Era" 84 Ursula Le Guin "A Left-Handed Commencement Address" 85 Crystal Eastman "Now We Can Begin"86 Huey Pierce Long "Share Our Wealth" 87 Gerald Rudolph Ford Address on Taking the Oath of Office88 Cesar Estrada Chavez Speech on Ending His 25 Day Fast 89 Elizabeth Gurley Flynn Statement at the Smith Act Trial90 Jimmy Earl Carter "A Crisis of Confidence" 91 Malcolm X "Message to the Grassroots"92 William Jefferson Clinton Oklahoma Bombing Memorial Address93 Shirley Anita St. Hill Chisholm "For the Equal Rights Amendment" 94 Ronald Wilson Reagan Brandenburg Gate Address 95 Eliezer ("Elie") Wiesel "The Perils of Indifference" 96 Gerald Rudolph Ford National Address Pardoning Richard M. Nixon97 Woodrow Thomas Wilson "For the League of Nations" 98 Lyndon Baines Johnson "Let Us Continue"99 Joseph N. Welch "Have You No Sense of Decency"100 Anna Eleanor Roosevelt Adopting the Declaration of Human Rights

271 评论(11)

哆啦C梦的梦

我有一个梦想马丁·路德·金(公元1929—1968年),美国黑人律师,著名黑人民权运动领袖。一生曾三次被捕,三次被行刺,1964年获诺贝尔和平奖。1968年被种族主义分子枪杀。他被誉为近百年来八大最具有说服力的演说家之一。1963年他领导25万人向华盛顿进军“大游行”,为黑人争取自由平等和就业。马丁·路德·金在游行集会上发表了这篇著名演说。 Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。 But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we have come here today to dramatize an appalling condition. 然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。In a sense we have come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权。 It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked "insufficient funds." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. 然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。但是,我们决不相信正义的银行会破产。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。 So we have come to cash this check -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. 因此,我们来兑现这张支票。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民主诺言的时候。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候。现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。 It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。1963年不是一个结束,而是一个开端。Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说。在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴。We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争。我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动。我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界。The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom. 席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神,不应导致我们对所有白人的不信任——因为许多白人兄弟已经认识到:他们的命运同我们的命运紧密相连,他们的自由同我们的自由休戚相关。他们今天来到这里参加集会就是明证。We cannot walk alone.And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.我们不能单独行动。当我们行动时,我们必须保证勇往直前。我们不能后退。有人问热心民权运动的人:“你们什么时候会感到满意?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品,我们就决不会满意。只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我们就决不会满意。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,我们就决不会满意。只要我们的孩子被“仅供白人”的牌子剥夺个性,损毁尊严,我们就决不会满意。只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就决不会满意。不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌。I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区。你们饱经风霜,历尽苦难。继续努力吧,要相信:无辜受苦终得拯救。Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。要知道,这种情况能够而且将会改变。我们切不要在绝望的深渊里沉沦。 I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦深深植根于美国梦之中。 I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal."我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。” I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.我梦想有一天,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。 I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。I have a dream today. 我今天怀有一个梦。I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。I have a dream today.我今天怀有一个梦。 I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.这是我们的希望。这是我将带回南方去的信念。有了这个信念,我们就能绝望之山开采出希望之石。有了这个信念,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声,变为充满手足之情的悦耳交响曲。有了这个信念,我们就能一同工作,一同祈祷,一同斗争,一同入狱,一同维护自由,因为我们知道,我们终有一天会获得自由。This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring."从到了这一天,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌:我的祖国,可爱的自由之邦,我为您歌唱。这是我祖先终老的地方,这是早期移民自豪的地方,让自由之声,响彻每一座山岗。 And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.如果美国要成为伟大的国家,这一点必须实现。因此,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰!让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭!让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰!让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山!让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰!不,不仅如此;让自由之声响彻佐治亚州的石山!让自由之声响彻田纳西州的望山!让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰,一个个土丘!让自由之声响彻每一个山岗!When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!"当我们让自由之声轰响,当我们让自由之声响彻每一个大村小庄,每一个州府城镇,我们就能加速这一天的到来。那时,上帝的所有孩子,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌:“终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!”

179 评论(14)

相关问答