• 回答数

    8

  • 浏览数

    297

水里漂浮的雨
首页 > 英语培训 > 商务英语翻译app

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

bluelights

已采纳

Trados:翻译辅助工具(CAT)领域的老大,部分原因是因为她强大的功能,但成为老大最重要的原因是因为它起步早。当别的CAT工具如雨后春笋般的出现时,甚至大有青出于蓝而胜于蓝之势,然而Trados 早已占领了最大的市场份额,无人能敌。但是使用它翻译文件的过程中经常会遇到各种问题,有时候导致翻译无法进行,或者翻译完的文件无法导回原来的格式,给翻译和项目经理带来很大不便。Trados这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、document和Software。其中,在“Translation”中取了"TRA"三个字母,在"document"中取了"do"两个字母,在"Software"中取了“S”一个字母。把这些字母组合起来就是"TRADOS"了。翻译Word文件时,以依附形势存在,但是它的Tageditor功能十分强大,可以作为翻译绝大多数文件格式的平台。但至于它在2005年6月被SDL 收购的真正原因,至今不得而知。\x0d\x0a\x0d\x0aSDLX:也是不错的翻译工具,功能也很强大,但起步比Trados 晚得多。可以作为翻译所有文件格式的独立平台,原文和译文对称显示,给人感觉很直观,所有操作在一个界面完成,并可以时时察看源文件和目标文件。功能较Trados 有很多过人之处,但个别地方还有不足,比如只能用MDB格式的TM,文件中的码有时候比较复杂,识别整句能力不强等。在成功收购了Trados之后,如虎添翼,借助Trados的销售网络和名气,顺利开拓自己的市场和知名度,银子大大地有。2009 年年初推出了SDL Studio 2009,结合了SDLX 和 Trados 优势于一身,具体内容可参考我的另一篇原创。顺便说一句,2009自带的Trados 2007 中的Tageditor 实在是差劲的很,很难想象版本高了,速度反而却慢得要命---打开一个TTX文件有时候甚至需要3-4个小时。\x0d\x0a\x0d\x0aDeja Vu:CAT 领域的后起之秀,有强大的文件处理功能,独立的操作平台,左右对称的直观界面,可以接受TMX格式的TM。最出色的是自带的QA功能,最大的缺点是码多,不太好处理。好处是准备翻译文件过程简单易学,文件生成速度快,多个文件在一个界面内进行翻译操作,不用担心一致性问题。还有文件导出导入校对功能。 使用时极少出错,这点比Trados强的多。操作界面没有“保存”按钮,因为保存是自动进行的,所以不用担心断电,死机等意外故障。因为起步太晚,所以功夫比前辈们要高一些,但也因为起步晚,占有的市场份额不大。个人极力推荐使用本软件。\x0d\x0a\x0d\x0aMemoQ:和Deja Vu 十分相像,刚刚起步,个人也试着用过几次,感觉还不错,某些方面比Deja Vu 还要高,但是还是码的问题让人头疼。据说它可以让使用其他CAT工具的用户直接过渡到MemoQ上,没有试过。\x0d\x0a\x0d\x0aLogoport:Lionbridge 的免费产品,嵌入Word工具中,至于它的RTF文件是怎么做出来的,不得而知。它使用在线的TM服务器,可以很多译员同时翻译一个文件,TM时时共享,这和免费使用可以说是Logoport最大的优势,但是因为使用在线的TM,可能是他们服务器在国外的原因,每打开一个翻译单元格,都要花费一两秒钟的时间,译员怨声不断。初次看到分析出来的Log文件,可能会受到误导,认为那些100%匹配不用翻译,其实Logoport是用本文件将要翻译出来的TM结果分析未曾翻译的文件,乍一看好似很多匹配,实际上都是需要翻译的“新词”,不过,匹配部分算钱的办法还算合理,比Trados匹配部分要高很多。\x0d\x0a\x0d\x0aWordfast:能和SDL Trados 抗衡的为数不多的CAT 之一,最初的版本和Logoport一样,是嵌入Word中的,但是他不是免费的,翻译的效果和用Trados Workbench翻译出来的东西一样,Unclean 文件的码也十分相近,可以用Trados Clean 或升级TM。后来2008年年末出的版本就高级多了,也是个独立的平台,PM做出来的文件是TXML格式的,一般需要连接在线的TM才能读出匹配来,所以盗版至今没有发现。\x0d\x0a\x0d\x0aTransit: 据说欧洲语言之间翻译很多用这个工具,我所知道的东方语言只有韩语用过这个工具。虽然功能也不差,但是操作起来很是麻烦,明显没有其他工具好用,每次看见她都头疼。而且文件只能在PM端生成并导出目标文件。最近新出了一个NXT版本,不知道用起来会怎么样。\x0d\x0a\x0d\x0aIdiom:是个免费的工具,操作简单易学,翻译界面类似Deja Vu,也有码的问题。Google 产品的翻译项目指定使用软件(之前是Trados)。发给翻译的文件由客户端制作,最终翻译文件也是在客户端生成。自身功能强大,不可小视。\x0d\x0a\x0d\x0aTransmate:Transmate系列软件是计算机辅助翻译软件(CAT)工具,由成都优译信息技术有限公司研发,也是目前中国首个自主研发的翻译辅助软件。其单机版是免费使用,可以提升翻译速度1.32倍,更适合中国人的习惯,更懂中国人。

商务英语翻译app

165 评论(12)

矮油没游

学商务英语的app可以到手机商店里下载,学习专业的商务英语推荐美联英语,该机构拥有专业的教学团队。随着中国经济的发展,与其它国家的合作越来越多。因此,对商务英语专业的需求越来越大,可以从事一些外贸、外事等口译工作。总的来说,商务英语的就业率仍然很高,都是外向型的现代商务管理工作,包括国际贸易方向:国际贸易商务人员、商务翻译、商务助理。旅游方向:涉外酒店英语导游及接待管理人员,涉外企业高级文员,外向型企业总管理员。教学方向:幼儿园、小学、初中、职业高中教师。这些职位大多要求具备商务英语口语和书面表达能力,以及管理知识。如果想学习商务英语,这些都是可以选择的就业方向。想要了解更多关于商务英语的相关信息,推荐咨询美联英语。美联英语创立于 2006年,直营培训中心近100家,覆盖 15 个省份 24 个城市,累积毕业学员20余万;针对每位学员都有1对1英语学习规划与指导,课后英语SA老师监督,保障学员的学习进步,更有英语辅导老师,7*24小时解答学习疑问,跟进学习进度和学习轨迹。【免费领取英语试听课】

89 评论(11)

张大羊羊

移动端互联网是我们生活中不可或缺的一部分,学习生活也因此变得十分方便。在商务英语方面的话,市面上各种英语手机app还有网站资源其实蛮多的。但是并不是app都是适合我们所有人的。每个人的基础不同,起点不同,选择的种类也是不同的,选择适合自己的app才会对自己的英语或者说商务专业方面有帮助。一般来说,对于学习商务英语朋友,VOA/BBC是不可多得的练习听力资源,里面的材料都是紧贴现实新闻,不仅练习了听力,还拓展了视野。

325 评论(13)

lovelymandy

当然可以,讯飞翻译机是不错的选择。如果工作中要进行商务英语翻译的话,还是选择讯飞翻译机比较好。市面上的翻译软件很多但不是每一个都很靠谱的。作为一名经常国外出差的人士,每次出差我都必带讯飞翻译机。有了它,我真的可以放心地满世界跑啦,韩国,日本,我都不用担心翻译问题。

246 评论(15)

耶阿吃吃吃

如果要进行商务英语翻译的话,还百是选择讯飞翻译机比较好。大家都知道市面上有很多的翻译软件,但是这些翻译软件并度不是问每一个都非常靠谱的。而讯飞这个产品生产至今一直荣获大家的好评,最主要的原因就是因为讯飞翻译机的答翻译精准非常高。当然我之前也一直在内用讯飞翻译机进行商务英语的翻容译,真心认为讯飞翻译机是一个非常良心的翻译产品。

104 评论(13)

霍爾因斯基

有道蛮好的。方便的话也可以去网上伯瑞英语找个外国人陪你练习,提高翻译能力。你可以去了解看看,之后可以先试试的。

282 评论(15)

MidnightAngel

有道 灵格斯。

88 评论(9)

陆陆1234

商务英语的APP有很多,但是更加推荐美联英语,学员可自主管理课程,随时了解学习进度,是一家非常专业的英语APP。学习英语口语的好处:1、英语教学工作需要大量的专业人才。由于英语学习者数量的增加,社会上对英语教师的需求量也随之上升。作为英语专业毕业生,他们一向受到各类英语学习机构的欢迎。与英语好的普通大学毕业生相比,专业学生更具有系统知识方面的优势。正因为此,广大家长们也更放心将孩子交给他们培训。2、系统掌握了一门语言的专业知识。想要学会使用一门语言并不是很难,但难的是要学精它。作为英语专业的毕业生,四年的辛苦学习不仅仅学的是语言应用方面的技能,而更多在于系统掌握了一门语言的专业知识。这是普通人都不会去涉及的领域——就好像所有人都会说汉语,但并非所有人都知道汉语言背后的深奥知识。正所谓,物以稀为贵。想要了解更多关于商务英语的相关信息,推荐咨询美联英语。美联英语在深圳区域开设的培训中心,分别位于福田、罗湖、龙华、宝安、南山等区域。有英语教学经验的专职中外教和学习辅导老师,集课程研发、教学、辅导为一体,为学员量身打造丰富多彩的英语课程,还配备了专职的出国考试团队,帮助学员应对出国考试。【免费领取英语试听课】

339 评论(10)

相关问答