吐司酸奶
原文是The caveats here include noting that... 不是nothing !noting意思是“注意”, 句子结构的话第二个that和第一个that并列,作noting的定语从句引导词。此问的关键是题主把noting看成了nothing,所以对句子理解产生了很大的偏差。
以上。
素雪清芳
你好,我不知道对不对哒〜The caveats here include nothing that the climate models can make no great claims to accuracy at the regional level”这边是第一部分,句中that指的是气候模型在不同地形高低处不一定准确, “and that such an approach does almost nothing to deal with changes in land use ,wealth and public health programs .”后一个that和前一个一样,指气候模型对土地使用,财富和社会公共健康计划(项目)也几乎没有影响。
jason19203
翻译如下we could face a kind of global chess match against very determined, super intelligent machines whose objectives conflict with our own, with the real world as the chessboard. 我们可能面临一种全球象棋比赛,对手是非常确定的超级智能机器,它们的目标与我们自己的冲突,以现实世界为棋盘。we could face a kind of global chess match是句子核心。后面都是说人工智能。
cathyying850
”The caveats here include nothing that the climate models can make no great claims to accuracy at the regional level”这边是第一部分,句中that指的是气候模型在不同地形高低处不一定准确, “and that such an approach does almost nothing to deal with changes in land use ,wealth and public health programs .”后一个that和前一个一样,指气候模型对土地使用,财富和社会公共健康计划(项目)也几乎没有影响。没有足够的上下文,翻译的时候有些地方你看着和上下文对应起来调整。