• 回答数

    3

  • 浏览数

    227

小梅子zh
首页 > 英语培训 > 英语审校市场价格

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

明明白白我旳心

已采纳

一般有翻译标准报价,可以参考正朔国际翻译标准收费,与翻译语种和翻译领域有一定的关系,语种不一样翻译领域不一样,收费标准也不一样的。翻译语种:英语、俄语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、日语、韩语、泰语、印尼语、越南语、土耳其语、波斯语、捷克语、白俄罗斯语、芬兰语、缅甸语、意大利语等130种以上语种。翻译领域:装备制造、交通设备行业、地质矿产业、石油化工、电力电气、IT通讯、文化传媒、电子商务、法律财经行业、会展行业

英语审校市场价格

256 评论(10)

linalingxj

翻译行业的译员工资收入是多少

随着国家开放程度的不断提高,对外交流活动的日益频繁,各类企事业单位对外项目的不断拓展以及服务贸易的不断发展,翻译的就业前景较为广阔。那么翻译行业的译员工资收入是多少?下面就让我们一起来看看!

一般来说,翻译个人的收入多少取决于翻译水平的高低,与其擅长的语种、擅长的专业领域也有关联。通常口译员单位时间内的收入要高于笔译,不过市场比较小,以下只比较笔译翻译,语种考虑英语具有代表性的外语翻译。翻译行业薪资分三个档次:

第一个档次最高,同声传译口译员

据二外翻译学院老师介绍,英语同传的一般标准需每分钟同传180至200个字,而日语同传,则要每分钟同传300个音。“一场翻译下来,心率和百米赛跑后一样。”二外教师介绍。同传的薪酬按小时计算,拥有副高职称以上的译员,每小时的薪酬在6000元至7000元,有些甚至在万元以上。按照口译的辛苦程度,这个收入也并不算高。口译员要承受巨大压力,在快速的语言流中,精神处于高度紧张状态。由于口译完全的市场化竞争,使得同传口译员都非常敬业。

第二个档次是笔译员

例如英语译员,在出版、传媒、网站新闻这些行业的价格是英译中:40—60元/千字中文,高一点的行业一般60—80元/千字中文。平均每天翻译2000字,每月25天计算,按40元单价计算每月有2000元,80元单价计算每月有4000元。 中译英比前边的价格高出20%--30%。(这指的是语言功底基本过关,中英文都要好,专业8级只是基本要求,如果带着学习的目的翻译,需要别人精确审校,价格则无法预料,要看双方之间商定的情况)。

有专业背景的英语翻译,比如法律专业、金融专业、机械专业、化工专业、医学专业、计算机专业、通讯专业毕业生,英语底子和中文底子都很好,有愿意做翻译的,英译中一般给到60—80元/千字中文,中译英70—100元/千字中文。还按照上边的计算则每月可以收入3000---5000元。(单价60—100元) 在翻译领域工作几年,翻译水平达到较高的.标准,一般为各大翻译公司、企业聘为专职翻译,或自由译者,其月收入可以达到8000—15000元,对于涉外法律翻译(比如涉外律师事务所翻译)、专利翻译等高端翻译,中译英价格在300元/千字中文以上,月收入可以达到15000—20000元或者更高。

例如德语翻译由于国内人数比较少,有经验的高端翻译更是稀缺,比如涉外法律翻译、本地化翻译(要求会使用TRADOS、TRANSIT等翻译工具)、专利翻译领域的中译外翻译等,月收入一般在18000—25000左右,更高的在30000—50000元。

笔译每月的平均收入比口译低一半,但是付出的时间和精力却几乎要搞一倍。所以普遍来说很多人认为笔译报酬偏低,导致很多优秀译员离开笔译岗位从事口译。知名的书籍翻译员也有达到每千字2-3千元的价位,一本书的翻译费可达6位数。但是多数译员望尘莫及。

第三个档次是从事翻译业务的职员

底薪普遍偏低,但是工作业绩的报酬远远大于其底薪,每月平均也有1-2万元。优秀的客户经理可达年收入20-30万元。

随着国内通货膨胀的持续,翻译界普遍认为行业价格处于极低的水平。靠水平获得高收入的时代还没有来临。目前我国同传市场还有待规范,存在翻译质量参差不齐、价格不统一、译员利益缺乏保障等问题。日语同传每小时能拿到2000元就很不错了。

172 评论(14)

lovexuzheng8

单就笔译而论,涉及到的材料大致可以分为三类:篇章、证件、条目,相应地,收费方式也有三种:按字数、按份/页数,按条数。 成篇章的材料,翻译公司一般按中文字数(算外文单词的话,一般会乘以一定的系数,折算出中文字数)计费。对外报价多以千字(符)为计数基数,英文翻译,价格从100多到200多不等,一般认为,普通文件翻译(无过多专业词汇、无过高审美要求),150~200之间相对合理。在这个价格区间内,有良心的翻译公司基本可以平衡好译员、客户、公司自身的利益,太高则于客户不利,太低则质量无法得到保障——或使用不合格译员或简化必要的步骤(比如审校),最终损害的还是客户的利益。150元是英文翻译的价格底线,这是行业共识,是可以算出来的。证件,因为对格式要求很高而且字数相对不多,又照顾到版式和格式化用语,译员的付出无法完全通过字数反映出来,因此,翻译公司多半按份或按页收费,证件中英互译,价格从50~200不等,视内容多少而定。在众多证件当中,身份证术语比较简单的,一般按照底价来寿,然后依次是国内学位证书、驾照、营业执照、国外学历证书、出生证明等,价格也由高到低。客户对价格的不满,很多集中在证件方面,就是字数少,价格高,其实这是挺无知的表现,证件翻译其实最能检验译员的基本功和审美,要做到图文并茂,绝非易事。所谓的条目,就是一个独立的句子(比如条幅)或者词组(比如菜单),这类材料单个一般不超过十个字,难点在于:译什么像什么,不仅要考虑意思,更要考虑呈现效果。这类东西,中文在表述上往往很凝练、传神、有意境,如果仅仅把意思翻译过去的话,根本达不到想要的效果,菜单成了菜谱,名字成了传纪。条目的翻译,跟篇章走的是两条截然不同的道路,收费自然不可同日而语。条目的中英互译,一般翻译公司收费5~15元,不含需要很多创意才能完成的词条(比如寄托了缔造者希冀和梦想的企业名、广告语等)。低于这个价格的话,是没有雕琢的可能的,不要看只是几个字,牛X的广告语都是几个字,字字千金。 上面说的都是一般情况,里面的数据可以作为基准,做到心中有数。当然有些公司在某一块钻得很深,翻译在价格上,超出上面的范围也是有可能的,当然也有些公司通过价格估计拔高自己,水分很大,所以,不是价高的就一定好。具体哪些公司这么操作,行业内部、协会内部都是有公论的。实话实说,能把品质和价格兼顾得非常好的成都翻译公司凤毛麟角,像众所周知的成都仓颉翻译公司,几乎算是硕果仅存的了。希望帮得到对翻译行业知之甚少或存有误解而有这方面迫切需要的各位网友。请采纳。

99 评论(13)

相关问答