脉脉含情阿
cultivate源自拉丁语cultus耕作、犁地,是与农业有关的词汇,它的兄弟culture早都脱离农门变成文化、文明。不过cultivate始终还有农耕的影子,与汉语类似,很多农业上的耕作、培养词汇最终都延伸出品行、素质的培养教化。develop在英语里最初含义是动词envelop(封、包)的反义词,意为解封/展开,后来引申为开发、拓展,是不是人发迹了就一定要出来得瑟一下吧?嘿嘿.... 在表达养成的含义时,developed几乎没有素质养成之意,更多层面是指一个地区/机构/体制的发展或发达,反观cultivated,则指随着教育培养,人的素质或涵养处于比较高的境界。简言之,develop开发物质文明,cultivate建设精神文明。
nanami小明
在英文中,要表达“养成某种习惯”通常有两种说法,即fall into a habit或者get into a habit。耿文雅的说法是aquire the habit of doing sth。而 fall / get out of the habit of doing sth 是和它意思相反的短语,表示“去掉做某事的习惯”。这个短语可以根据实际使用情况,作出如下变化形式:fall / get into a good habit 养成某种好习惯。fall / get into a bad habit 养成某种坏习惯。fall / get into the habit of doing sth. 养成做某事的习惯。请参考英汉对照的例句: Good students have good learning habits.好学生有好的学习习惯。I've got into the habiG of switching on the TV as soon as I get home.我已养成一到家就打开电视机的习惯。He had fallen [got] into the habit of putting his hands in his pockets.他已养成把手插在口袋里的习惯。My friend has acquired the habit of reading我的朋友已养成阅读的习惯。
枫桥夜泊123123
develop,英文解释是to gradually grow or become bigger, more advanced, stronger, etc (使)成长,发展,壮大。cultivate,逐渐形成/养成(某种态度、谈话或举止方式等),英文解释是to develop an attitude, a way of talking or behaving。
沫卡MOKOO
养成一种习惯基本翻译get into a groovefall into a groove网络释义养成一种习惯:acquire a habit养成一种习惯 [习性:acquire a habit
优质英语培训问答知识库