lifang88322
hings differently and how they blog, I’m sure you’ll learn something new than what you already know.

hansile2002
观后感题目
电影《The Shawshank Redemptiom》观后感,《善用人才是成功的关键》《童年——读〈城南旧事〉有感》《读〈钢铁是怎样炼成的〉有感》《读〈繁星·春水〉有感》《坚强的勇者——读〈鲁滨逊漂流记〉有感》《读〈格列佛游记〉有感》《怀感恩之心,发现世间美好》《人间处处充满感》《读书心得》《读〈修养是人的第二身份〉有感》
《〈汤姆·索亚历险记〉读后体会》《〈朝花夕拾〉读书心得》《爱的泉水——〈爱的教育〉读书心得》《读〈只有一个地球〉有感》《读〈沉思录〉有感》《永不疲倦地行走在坚强的'道路上——读〈鲁滨逊漂流记〉有感》《坚毅、执着,人性的闪光——读〈鲁滨逊漂流记〉有感》《渴求重拾人性的善良——读〈骆驼祥子〉有感》《我们如此幸运——读〈沙漏〉有感》《读〈拾捡与抓挠〉有感》《一颗璀璨无华的恒星——读〈鲁迅散文集〉有感》《生命因你而美丽》《童年的友谊没有身份证——读〈故乡〉有感》《以史为鉴,以民为本——读〈水浒传〉有感》《炽烈的爱国之情——读〈藤野先生》有感》《上善若水》《最可贵的手足情——读〈小妇人〉有感》
英语作文电影观后感
——《阿甘正传》英语观后感
Forrest Gump who is unfortunately to be born with a lower IQ and the muscle problem, usually, people always think this kind of person can't be successful in doing anything. But, instead, this unlucky man has achieved lots of incredible success, he is a football star, a war hero, and later a millionaire!
In the contention of the best picture of the 67th Oscar Award in 1995, film Have got six Grand Prixes , such as the best picture , the best actor , the best achievement in directing , adapting drama , the best achievement in film editing and the best visual effect bestly ,etc. at one blow . The film was passed to a intellectual disturbance person the description of life has reflected every aspect of U.S.A.'s life, important incident of social political life make and represent to these decades such as U.S.A. from one unique angle. Film adapt Winston · novel of the same name of Groom since. Only the original work is that one is full of fantastic novels with a satiric flavour, but the film modifies and beautifies the story. Have abandoned the absurdity of the original work and revealed that satirizes meaning , have added a kind of tender feeling for the film. This undoubtedly makes the film suit audience and judging panel's taste even more, but has sacrificed the struggle spirit of the rebel of the original work , make the film become one kind and idealize ethical symbol .
Forrest Gump mould incarnation of virtue is honest keeping one's word , conscientiously , brave paying attention to emotioning among film. In the film, Forrest Gump is a very pure image, but Jenny has become the degenerate symbol . And write the great discrepancy originally in this. To all that narrated, since beginning all behave with a kind of tender feeling and well-meaning attitude after all for the film, having even joined poesy composition, this makes the film seem soft and have no injury. The film advocates to traditional moral concept and embodiment. Make film apt to accept by people, director superb lay out skill and film application of language make the film very attractive too. Success with commercial for film content of the film has given security, and the treatment on director's art makes the film more excellent, this is reason that the film succeeds. It was the box-office hits the most in that year to become U.S.A. in < Forrest Gump>.
Tom · Hanks very much sincere naturally performance having among film. He has obtained the laurel of the best actor of Oscar for the behavior in this film. This second movie emperor's money already whom he obtained in succession looks like. Success of < Forrest Gump>, make Tom Hanks become one of the most popular movie stars in Hollywood too. To Tom Hanks, those two years are the luckiest period of time in his performing art careers .
晴天花生
1、题目:格式一般为《读xxx有感》(xxx为书名),或者直接写"读后感"也可以,前者更佳。
Title: the format is generally "feeling after reading XXX" (XXX is the title of the book), or directly write "feeling after reading", the former is better.
2、第一段:简述这本书的书名,作者等基本情况,再讲一下读了这本书的感受,比如说感觉受益匪浅啊,对我很有启示啊等等。
First paragraph: briefly describe the title, author and other basic information of this book, and then talk about the feelings of reading this book. For example, I feel that I have benefited a lot, which is very enlightening to me, and so on.
3、第二段:简述(概括)书中主要内容,注意是简述,越精炼越好。
The second paragraph: brief (summarize) the main content of the book, pay attention to the brief, the more refined the better.
4、第三段:读了这本书的感想,这是全文最重要的部分,要抒发自己的真情实感。
The third paragraph: after reading this book, this is the most important part of the full text, to express their true feelings.
这里开头最好先讲一两句自己的观点或者感想,接下来的部分就围绕这句话展开议论,这种写法很容易就是读者知道你想表达什么。
It's better to start with one or two sentences of your own opinions or feelings. The next part will focus on this sentence. This writing method is easy for readers to know what you want to express.
5、第四段:想让自己的观点更有真情实感,富有时代气息,就可以联系自身,联系生活,联系社会现象。
The fourth paragraph: if you want to make your views more real and full of the flavor of the times, you can contact yourself, life and social phenomena.
6、结尾:说一下这本书带给你的启示和对它的喜爱之情。
Conclusion: talk about the inspiration and love of this book.
一人食24
《鲁滨逊漂流记》英文读后感:
I most appreciate am not Lu Binxun industrious and brave, but is hethat astonishing psychology bearing capacity.
It can be imagined, analone big live person alone has lived on the desert island for severalyears, nobody accompanies him, even most basic, with a person simplysaid the little while speech all cannot achieve.
我最欣赏的不是鲁迅的勤劳勇敢,而是他那惊人的心理承受能力。
可以想象,一个大活人独自在荒岛上生活了好几年,没有人陪他,即使是最基本的,用一个人简单地说一点话都做不到。
《灰姑娘》英文读后感
After I read these two different versions of Cinderella, I found there are many similarities and differences between them. First.
I will go over the common things that these two books have. They both have very similar characteristics. For example, Cinderella is always a very beautiful and nice girl. She has to do all the hard and dirty work under the discipline of bad characters.
当我读了这两个不同版本的《灰姑娘》后,我发现它们之间有很多相似之处和不同之处。首先,我将回顾这两本书的共同之处。它们都有非常相似的特征。例如,灰姑娘永远是一个非常美丽和善的女孩。她不得不在坏人的约束下做所有艰苦而肮脏的工作。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。
第三、拆分法
当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。
第四、插入法
就是把不能处理的句子,利用括号、双逗号等插入到所翻译的句子中,不过这种方法多用在笔译里面,口译用的非常少。