• 回答数

    7

  • 浏览数

    244

爱吃爱喝薅羊毛
首页 > 英语培训 > 同声传译员的英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

好食物一起分享

已采纳

您好,同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。同声传译除了广泛应用于国际会议之外,也在外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域被广泛使用。当然在英语四级上也是很容易通过的。

同声传译员的英文

88 评论(13)

Lydia胖胖

simultaneous interpretor

239 评论(15)

洋洋怕狗子

Simultaneous interpretation by都是这个,短的就不知道了。

100 评论(14)

余文文214

同声传译就是听到一句英文,立马现场翻译出来。需要词汇量大、听力好、快速组织语言,英语专业的本科生恐怕都做不了。四级也就高考水平,肯定能过。

306 评论(12)

lunaseayoyo

The interpreter。

成为一个翻译官:

1、必须要有很扎实的英语功底。

2、注意听力的联系,多精听,少泛听。

3、中英文速记要好。

4、发音要准。

5、要扩展词汇量,特别是和工作相关的专业名词一定要熟悉。

英语专业是培养具有扎实的英语语言基础和比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的英语高级专门人才的学科。

英语专业可以包括:语言学、文学、翻译(学术类)、MTI口译或笔译(专业类)。

135 评论(12)

静静地过

translation offcer

340 评论(11)

芯是酸的

Simultaneous interpretor

157 评论(11)

相关问答