• 回答数

    2

  • 浏览数

    111

始终不遇
首页 > 英语培训 > 古诗句翻译成英文

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

微微王chichi

已采纳

古诗英语翻译是ancient poetry,a form of pre-Tang poetry; ancient style poetry.汉英大词典:(古体诗) a form of pre-Tang poetry.中中释义:古诗 [gǔ shī](1) [ancient style poetry](2) 古代的诗(3) 诗体名。即古体诗。按古代格律写的诗,与绝句、律诗等近体诗相对而称。

古诗的双语例句如下:

1、在Susan Bassnett的Transplanting the Seed一文中提出诗歌翻译的可译性的基础上,简要介绍中国古诗英译的可译性和不可译性的客观存在。

Based on the thesis Transplanting the Seed written by Susan Bassnett, this article makes a brief mention of the controversy of untranslatability and translatability in translation ofancient Chinese poetry into English.

2、青青河畔草,郁郁园中柳。(《古诗十九首》)迢迢牵牛星,皎皎河汉女。(《古诗十九首》)浩浩阴阳移,年命如朝露。(《古诗十九首》)

Green, green the riverside grass. dense, dense the garden willows.Far away twinkles the herd-boy star;' brightly shines the lady of the silver river.In infinite succession light and darkness shift,' and years vanish like the morning dew.

3、他说,说汉语其实并不是那么难,他们只是很难理解不同的句子中的同一个词,也很难读懂中国古诗词,但是,写汉字才是汉语学习中最难的部分。

He said that Speaking Chinese is not so difficult, it was difficult for them to understand the same word in different sentences and read Chinese poets, but writing Chinese charactersisthe most difficult part of learning the language.

古诗句翻译成英文

239 评论(14)

子非鱼1102

是ancient poetry。

ancient poetry

读音:英 [ˈeɪnʃənt ˈpəʊətri]   美 [ˈeɪnʃənt ˈpoʊətri]。

释义:古体诗;古诗词;古代诗歌。

poetry的基本意思是“诗(总称)”,是不可数名词。

poetry也可作“诗歌的体裁”解,还可作“情意,诗情”解。

poetry带定语强调其为听者未知的一种诗歌时,前面可加不定冠词。

近义词:verse

verse作“韵文,诗”解,比poetry更注重诗的形式,而poetry更注重诗的内容。合乎诗的形式但无诗意的平凡之作叫verse,不能叫poetry。verse还可指诗节,也可指诗的“一行”。

verse多指诗句、诗行或诗节,也可作诗歌、韵文的总称。

blank verse 无韵诗。

free verse (不受格律约束的)。

nonsense verse 打油诗。

society verse 轻松的抒情诗,供上流。

light verse 打油诗。

give chapter and verse for 注明出处。

267 评论(10)

相关问答