非非1227
保送研究生的英文表达:
(1)recommended postgraduate
(2)Send graduate students
postgraduate的具体解释
读音:英 [ˌpəʊst'ɡrædʒuət],美 [ˌpoʊst'ɡrædʒuət]
释义:
(1)n. 研究生
(2)adj. 大学毕业后的;研究生的
例句:She is a postgraduate at the University of Chicago. 她是芝加哥大学的一名研究生。
扩展资料
graduate的用法
1、在英国和美国用法有所不同:在英国主要指取得学位的大学毕业,在美国可指所有学校(包括大学中学等)毕业。在英国,除大学以外的毕业,通常用finish school,leave school等。
2、在现代英语中,主要用作不及物动词,表示从某校毕业,在英国英语中其后接介词at,在美国英语中其后接介词from。如:She was graduated with honors from Harvard University. 她以优异成绩毕业于哈佛大学。
若表示毕业于某专业,其后接介词in。如:He graduated in medicine. 他医科毕业。
在美国英语中,可用作及物动词,意为“使毕业”“准予毕业”,多用于被动语态。如:Smith (was) graduated from Harvard. 史密斯毕业于哈佛大学。
3、用作名词时,意为“毕业生”,尤指大学毕业生;表示某校的毕业生,其后习惯上接介词of,不要受动词用法的影响,在其后用介词from,at。如:He is a graduate of Oxford University. 他是牛津大学的毕业生。
但是,表示某专业的毕业生,其后用介词in。如:He is a graduate in law. 他是法律系毕业生。
无痕之音
保送研究生英文:recommended postgraduate保送英文:recommend sb. for admission to school, etc.; send sb. on recommendation (e.g. to college) ;研究生英文:postgraduate (student); graduate student ;
sh玫瑰人生
武汉一所高校的学生李彤最近刚刚自愿放弃了学校的保研资格,她说,“对我来说,大学四年,已经厌倦了老师在台上讲课,我在下面看闲书的状态。对我来说,读研无异于又浪费两年青春,不值得。”专家建议,读研还是工作,应根据个人情况而定。那么,“保研”怎么说呢?请看《中国日报》的相关报道:A senior university student named Li Tong said she had recently turned down a postgraduate recommendation from her university in Wuhan, Hubei Province."I am fed up with my life of reading books for pleasure while professors teach on the stage," Li said. "For me, graduate studies are like wasting another two years of my youth."这里,“postgraduate recommendation”就是“保研”或称“推研”。“研究生学习”可以说“postgraduates study/experience”;“研究生入学考试”为“postgraduate qualification exam”;“研究生入学”是“postgraduate enrollments”。我的相关日志:2007-10-01 | 错误及修正之十2007-09-19 | “度假者”用英语怎么说?2007-07-28 | “拐卖人口”用英语怎么说2007-07-24 | “购物券”用英语怎么说2007-07-18 | "开除党籍"用英语怎么说??2007-07-10 | “众星云集”用英语怎么说2007-07-09 | “英语热”的思考2007-07-04 | “黑哨”用英语怎么说??2007-06-25 | “女骑警”用英语怎么说 2007-06-15 | “具有中国特色”用英语怎么说??
优质英语培训问答知识库