• 回答数

    5

  • 浏览数

    108

小可憐兒
首页 > 英语培训 > 英文名姓名前后

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

啦啦啦啦7

已采纳

以前用英文习惯,“名在前姓在后”,这是以前的做法。后来为彰显我泱泱大国自信及尊严,国家领导人以及正式场合都是“姓在前,名在后”。以后基本上都会采用这个方法。有时候为避免混淆,会把姓全部大写。那么哪个更正确?当然是后者。因为中文也没有把外国人姓名倒过来啊。

英文名姓名前后

131 评论(9)

火炎焱加冰

英语国家的人名,名在前,姓在后。名字:first name, given name, Christian name姓:last name, family name, surname

94 评论(9)

cherrychoi25

是的。如果你到了英美,那么就是名在前,姓在后。或者说,你申请大学填表的时候,会问你的姓是什么,名是什么。然后你的名字打出来,就是英美的格式。

168 评论(9)

佳丽子伊

1、单姓,比如:李雨中生就应该写: Li Yuzhongsheng。

2、复姓,比如:司马相如就应该写: Sima Xiangru。

西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name) ,Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang。

搜狐所有英文正式文件中张朝董事局主席张朝阳的英文名字就写成: Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。

扩展资料:

中文名翻译英文名须知:

1、Last Name就是姓,First Name就是名,请勿混淆。

2、" 国语罗马拼音对照表" 乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址。

3、同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文毕业证书、英文成绩单、TOEFL /GRE / GMAT 考试及申请学校、办理护照及签证时所用的英文姓名完全一致,如姓名不一致,将造成申请学校、办护照、签证时身份的困扰,徒增麻烦。

4、如果有英文别名(如John 、Mary... 等) ,可以将别名当作Middle Name。

5、如果没有英文别名,MI 处不要填。

6、如非必要,英文别名最好不要用,只用中文姓名的英译最为单纯。

7、在国外使用英文姓名的建议:外国人习惯将名放在前面,姓放在后;而中国人的姓名,则是姓在前名在后,有时在国外填写资料时常会搞错。

建议在打履历表、印名片或处理资料时,如果填写姓名的地方没有注明Last Name 时,英文姓名正确表达方法可以如:Fuping Wang或Wang, Fuping。

253 评论(11)

江秀梅+刘洋

1、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓。如 William Jefferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush。

2、BBC上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在前名在后”,是因为在正式场合西方人会尊重中国人的习惯,翻译时姓前名后,所以正规的新闻报道,对中国人名,都是姓前名后的,奥运会运动员名字也是。

扩展资料:

中国知名学者周海中教授在1992年发表的论文《英语姓名论》中指出:常见的英语姓氏有3000个左右,数量上居前十位依次为史密斯(Smith)、琼斯(Jones)、威廉姆斯(Williams)、布朗(Brown)、戴维斯(Davis)、约翰逊(Johnson)、安德森(Anderson)、泰勒(Taylor)、托马斯(Thomas)和埃文斯(Evans)。

参考资料来源:百度百科-英文名

261 评论(11)

相关问答