婉儿xiaotu
《活着》的英文翻译是To Live
to live是动词,会给人感觉是“需要很努力才能存活下去”,“唯一的念头就是活下去”;
living作形容词时是“活着的”,也可作名词“谋生,生活方式,活人”。两者比较而言,用to live 更容易突出小说的主旨。
撒旦情人518
《活着》是作家余华的代表作之一,讲述了在大时代背景下,随着内战、三反五反,大跃进,文化大革命等社会变革,徐福贵的人生和家庭不断经受着苦难,到了最后所有亲人都先后离他而去,仅剩下年老的他和一头老牛相依为命。
爱延续泉泉
“Living”tells the story of a person's life。It is a life speech of an old man who has gone through the vicissitudes of life and sufferings。
It is a drama that deduces the sufferings of life。
When I was young, the narrator of the novel acquired a loafing profession, collecting folk songs in the countryside。
In the season just arrived in summer, I met the old man named Fugui。
I heard him tell me about his frustrating life experience:
the landlord's younger son was so fond of gambling that he finally gambled away his family and went to see a doctor before his mother fell ill。
I didn't expect that Fugui was caught by the Kuomintang troops halfway, captured by the People's Liberation Army, and returned home to know that his mother had passed away。
In the world, his wife took pains to bring up a pair of children, but unfortunately her daughter became dumb。
The real tragedy began to unfold gradually from then on. Jiazhen can't do heavy work because she suffers from cartilage disease。
her son died because of the same blood type as the wife of the county magistrate, who took too much blood to save the wife of the county magistrate。
her daughter Fengxia married the first two happily in the city introduced by the captain。
and died on the operating table after giving birth to a baby boy, because of massive hemorrhage。
and three months after Fengxia's death, Jiazhen also died one after another; her son was a porter, who was drained by two cranes due to errors。
The grandson Kugen returned to the countryside with Fugui. Life was very difficult, even beans were very difficult to eat。
Fugui boiled beans for Kugen because of his heartache. Unexpectedly, Kugen died from eating beans. The rare warmth in life will be torn to pieces by death。
leaving only the old fortune with an old cow in the sunshine。
《活着》讲述一个人一生的故事,这是一个历尽世间沧桑和磨难老人的人生感言,是一幕演绎人生苦难经历的戏剧。小说的叙述者“我”在年轻时获得了一个游手好闲的职业——去乡间收集民间歌谣。
在夏天刚刚来到的季节,遇到那位名叫福贵的老人,听他讲述了自己坎坷的人生经历: 地主少爷福贵嗜赌成性,终于赌光了家业一贫如洗。
穷困之中福贵因母亲生病前去求医,没想到半路上被国民党部队抓了壮丁,后被解放军所俘虏,回到家乡他才知道母亲已经过世,妻子家珍含辛茹苦带大了一双儿女,但女儿不幸变成了哑巴。
真正的悲剧从此才开始渐次上演。家珍因患有软骨病而干不了重活;儿子因与县长夫人血型相同,为救县长夫人抽血过多而亡;女儿凤霞与队长介绍的城里的偏头二喜喜结良缘,产下一男婴后,因大出血死在手术台上。
而凤霞死后三个月家珍也相继去世;二喜是搬运工,因吊车出了差错,被两排水泥板夹死;外孙苦根便随福贵回到乡下,生活十分艰难,就连豆子都很难吃上,福贵心疼便给苦根煮豆吃,不料苦根却因吃豆子撑死……
生命里难得的温情将被一次次死亡撕扯得粉碎,只剩得老了的福贵伴随着一头老牛在阳光下回忆。
扩展资料
创作背景
从国民党统治后期到解放战争、土改运动,再到大炼钢铁运动,自然灾害时期等,作者经历了多次运动给他带来的窘迫和不幸,更是一次次目睹妻儿老小先他而去。
后来,作者听到了一首美国民歌《老黑奴》,歌中那位老黑奴经历了一生的苦难,家人都先他而去,而他依然友好地对待这个世界,没有一句抱怨的话。
这首歌深深地打动了作者,作者决定写下一篇这样的小说,于是就有了1992年的《活着》。写人对苦难的承受能力,对世界乐观的态度。人是为活着本身而活着的,而不是为了活着之外的任何事物所活着。
参考资料来源:百度百科-活着
工藤新之助
译文如下:My favorite book to read is alive, its author is Yu Hua, and Yu Hua is the writer who won the most foreign literary prize in China. At first I wanted to read this book because of the introduction of others. When I started to read it , I was deeply attracted by the contents of the book. This book tells the story of a wealthy young man who lost his fortune because of gambling. His final half-lives were down, tragedy and misfortune. It is this book that made me deeply understand the sadness of life and live is a lucky thing. This book seems to open my new world, let me comprehend a new life, but also inspired me to find the true meaning of life's inspiration.