大酸杏儿
语文:《现代汉语词典》(红色封面)(古文:《古汉语常用字字典》)(绿色封面)英语:《牛津高阶英汉双解词典第7版》。
词典又作“辞典,是收集词汇按某种顺序排列并加以解释供人检查参考的工具书。有语文词典、专科词典和综合性词典之分。
词典是按一定的次序编列语词,分别加以解释的工具书。信息论兴起以后,词典的概念有所扩大。
凡是学科就有信息,有信息就有必要编出词典以便检索,于是词典就和知识的储存和编排同义了。
和“词典”同属词典学的有“难词汇”、“词汇”、“名著或名家用词索引”、“分类词汇”;中国古时有“字源”、“字通”、“字鉴”等书名,而“字书”是通称。
小阿殷-
语文:《现代汉语词典》(红色封面)(古文:《古汉语常用字字典》)(绿色封面)英语:《牛津高阶英汉双解词典第7版》(这是最新版的了) 我也是高二的学生,这些是我们老师建议的,我们高一的时候就买了,我们用了一年了,其实还不错的,这几本很正规的,都是商务印书馆出的,我建议买的话还是挑这几本吧,买的话最好能挑最新版的。当然这只是我的意见,还是得看你自己的需要买的。
Vivian8685
虽然世界上现存语言数量肯定超过现有国家数量,能够达到数百上千种,但最终、对我们这个逐步“全球化”的世界来说,人类只需要它们当中若干种;
借助有限几门语言,能够让人们便捷完成交流沟通即可,交流沟通,构成一切语言对人的最基本价值。
当然,在工具职能以外,审美意义上,语言也能够体现音韵(尤其对表音文字)、形体(尤其对表形文字)上面的美感。
这种或音韵或形体上的美感,与人的服饰、妆扮、日用、住宅、各种眼花缭乱的物品浑然融为一体,又构成文明不可分割一部分。
“取”跟“舍”,显得蔚为艰难。
在全球化联络、一体市场贸易、消除彼此间过多隔阂的意义上,人类不需要如此多如牛毛的语言;
但在保存人类文明多样性风貌意义上,我们又不能轻易就把哪一门语言舍弃、抛进历史垃圾堆变成一堆燃烧的灰烬——那样的话,人类文明很可能在“无知非为”中遭到难以估量的损失,就像人们曾在生物多样性上面犯下的严重错误那样。
如果要从中选择出一种“折中”方案的话,在不鼓励国际语言学习、不缩减任何一门语言使用人群的条件下同时顺利完成人们之间的贸易往来,那我们其实还能选择“智能翻译设备方案”;
“智能翻译设备”,无须我们的使用者通晓任何另一门语言文字,就能完成跟使用另一门语言文字的人们实现无障碍沟通。
当然,在语言技术、在不同语言相互沟通上实现“无障碍”以后,接下来“心理上的障碍”,仍然有赖于我们的政治家对国民施以卓有成效的教育,方才可能消除:作为人与人之间“最显著一项‘不同’”(语言),它理当被形形色色不同边界内的人们,在认识上被“彻底接纳”;而如果继续借助技术来克服该项“心理障碍”的话,我们其实也还能借助诸如“阻隔人声传播”一类技术,以便让我们那些“仍然做不到接纳不同”的生物免于遭受“人声激发”。
优质英语培训问答知识库