黄豆珵珵
商务英语不同于其他专业语言,它有其自身的特点。本文使用了大量的例证从用词和句法两个方面分析了商务英语的主要特征,有助于人们更好地了解和掌握商务英语,为中国的国际商贸活动搭好语言桥梁。 关键词:商务英语 特点 词汇 句法 随着改革开放的不断深入和经济建设的迅速发展,我国的对外经济贸易也日益扩大,商务英语也日益受到社会各界人士的重视,在日常生活和工作中被广泛应用。由于商务英语传达的商务理论和实务等信息的特殊性,商务英语有其特殊的特点。本文主要从商务英语的用词、句法方面分析商务英语的特点。 一、商务英语词汇特点 1. 用词简单 国际商务活动非常讲究效率,使用简单的词语有助于人们进行交流,而复杂偏僻的词不易于理解,会给双方沟通增加障碍。从以下的例子中可以看出简单的词语更易于人们理解。 Complex or rare wordsSimple words account for by the fact that caused by add the point that add that at a price of $10 at $10 attempts try deliberationthought in the majority of cases most tangiblereal visualize see 2. 普通词汇,特殊意义 商务英语词汇中使用了大量的普通词汇,这些普通词在商务英语中有其特殊的含义,只有了解这些词的专业意义才能应用自如。例如: We allow a proper discount according to the quantity ordered. As to the terms of payment we usually require L/C payable by sight draft. 译:按照订货数量的多少,我方可以给予适当的折扣,至于支付方式,我方通常要求以即期信用证支付。这里“sight draft”是“即期信用证”的意思,是商务英语中的意义,而在一般的英语词汇中,“sight”表示“视力,看见”,“draft”表示“起草,草案”,若是按照普通英语词汇的含义来理解整个句子就会让人摸不着头脑。类似的词汇还有:balance(差额)、collection(托收)、a firm offer(实盘)、particular average(单独海损)、policy(保险单)、endorse in blank(空白背书)、tender(投标)、on sale(特价)、margin(利润,押金)等。 3. 缩略词 在长期的商务活动中约定俗成的缩略语大量涌现。缩略语一般都是由专业术语、组织机构专有名称转化而来,都取词组中的每个单词的首字母,并用大写组成,比较容易辨识。如:M/T (mail transfer)信汇,D/P(documents against payment)付款交单,F.O.B(free on board)离岸价,C.O.D(cash on delivery)货到付现,C.I.F(cost,insurance and freight)到岸价,WTO(World Trade Organization)世界贸易组织,EEC(European Economic Community)欧洲经济共同体,NYSE(New York Security Exchange)纽约证券交易所。常用缩略语在外贸函电中出现的频率很高,熟练地掌握这些缩略语有利于我们更好地进行商务活动。 4. 外来词的运用 商务英语中有不少专业术语源于拉丁语或法语,有些则是由其词根派生或合成。它们的意义比较稳定,有利于精确地表达概念,例如:as per(按照),ad valorem duty(从价关税),bona fidebolder(汇票的善意持票人),de facto fort(事实上侵权行为),force majeure(不可抗力),ex dividend(除股息)等。 5. 新词的不断出现 商务英语作为一门综合类语言学科,与当今的政治、经济、文化和科技活动紧密相关,并随着时代的发展而发展。许多反映当代经济贸易的新思路、新概念及其先进技术等新词汇不断涌现,且大多属于复合词语。比如“Internet”这词,意指“国际互联网”,在以前的词典中没有出现过,它是随着全球经济一体化,信息技术、数字化及网络体系的产生与运用,而出现的新名词。此类词汇还有cybercash(电子货币)、virtual world(虚拟世界)、hacker(黑客)e-business(电子商务)、e-baking(电子银行)、multinational(跨国公司)等新词汇。又如随着公司企业管理方式变革,出现了CEO(首席执行官)这样的新词汇。 商务英语和我们日常交流所使用的英语有很多不同: 第一,单词的含义发生变化。在BEC商务英语中,很多单词的意思都发生了很大的变化,下面给大家列举一些单词。 1. 比如minute这个单词,大家都是知道这个单词表示的是“分钟”,例如:I'll meet you at the car in five minutes。但是在商务英语中,这个词却有其他的含义——“会议记录”,例如:Will you take the minutes? (你可以记会议记录吗?)。 2. 比如margin这个词,日常英语中表示“边缘,边际”,例如:Someone had scribbled a note in the margin。但是在商务英语中,它则表示“利润”,例如:Margins are lowand many companies are struggling。 3. 再比如balance,日常英语中表示“平衡”,I've got a good sense of balance and learnt to ski quite quickly. 但是在商务英语中,这个单词则表示“负债”的意思,The balance is due at the end of the month. Balance sheet即为公司三大财务报表之一的资产负债表。 所以,同学在学习商务英语的时候要注意辨析单词在不同语境中含义的变化,多阅读商务英语类文章,积累词汇量。 第二个特点为,商务英语中经常会使用一个单词的很多个词性。例如: 1. approach. 这个单词有两个词性,大多数考生可能都知道这个单词有动词词性,表示“靠近,接近”,另外为名词词性,表示“方法”,其实作为动词approach还有一个含义是“处理”,相当于deal with, 如:It might be possible to approach the problem in a different way。 2. address,名词词性为“地址”,动词词性则表示“处理”,如:Our products address the needs of real users。 3. launch,动词词性为“发射,发布,发行产品”,名词为“发射和发行”,The company hopes to launch the new drug by next October。 在商务英语中,经常会使用单词的众多含义和词性,这也是体现了语言的多样性和灵活性的特点,因此,考生在学习商务英语,或者平时积累英语知识的时候,要注意了解词汇的各个词性和用法,含义。 第三个特点就是商务英语中特有的商务词汇。 1. value for money 例如: value for money product 2. turnover: 例如:The illicit drugs industry has an annual turnover of some �0�5200 bn。 例如:a high degree of labour turnoveramong women 3. undercut the price:例如:Online bookstores can undercutretailers by up to 30%。 这几个词的含义分别为:物有所值的产品,营业额或者是员工离职,最后一个为比其他公司低的价格出售。 第四个特点是商务英语在写作与口语表达方面的格式。 其中尤其以商务写作的特点突出。商务写作,即商务信函,主要是用于商务沟通所需要,因此比较正式,却别于一般性质的信函和写作。这里我们举一些简单的例子来说明商务信函的正式方式,我们以信件为例。 商务信函首先是构架有规则。 商务信件的格式为: 1. 称呼,Opening 2. 首段(多为提及上次信件或本封信的目的),The first paragraph 3. 信的主体(根据内容分段)Body 4. 最后一句话(期待回函或见面)Final sentence 5. 结束语 closing phrase 6. 姓名 Name 7. 职位(根据需要决定是否写职位)Position Tips: 请求对方做某事: 商务英语当中表示请求时可以用问句来表示写信人的客气,如:Could you please send us recent updates of. 另外就是使用套句,如:We would be grateful if you could please send… 给出信息: 在告诉其他人信息时,不要直接就说出信息的内容,如:Just to letyou know that…而是遵循商务英语的语言方式和风格,We are pleased to inform you that… 进行指示: 不要说Call me if you need moreinformation。而是需要用正式的说法 Forfurther information, please contact our sales office 信件的最后一句话: See you next week! 这类的话非常的随意,因此要注意使用的场合。We look forward to hearing from you. 这样的句子是非常正式的。 结束语: 我们日常信函中经常会说Best regards Best wishes,但是在正式的商务英语中要说Yours sincerely。
小七-279928530
1、积累一定的专业知识和商务背景知识商务题材的英语文章的内容往往脱离不了当时或前后的特定的政治、经济和社会背景。如果读者对这些背景知识缺乏了解,即使有很好的英文功底,也不可能很好地理解和领会作者所要传达的商务信息。如果读者能了解一定的政治、经济方面的背景知识就会大大有助于对文章的理解和把握,甚至可以在某些方面弥补语言能力方面的不足。因此,读者应该注意扩大自己的知识面,紧跟当今商务发展形势,广泛涉猎世界政治、经济等方面的知识。商务英语题材的文章涉及相关的经贸、管理、金融和法律等专业知识,此类文章综合性很强,往往涉及多个专业背景知识,因此,商务英语的学习者必须不断地学习和掌握上述专业基础学科的专业知识,这将在很大程度上有助于读者对商务英语文章的语境分析,增强读者的商务意识和感觉,锻炼读者的商务思维。所有这些都会大大有利于读者对商务英语文章的理解。2、不断丰富商务英语词汇商务英语的学习者往往受到专业词汇量的限制而无法快速、准确和全面地理解文章,或者是由于对某些词汇的片面理解而导致对整篇文章的片面理解和把握。所以,商务英语的学习者必须要通过大量视听和阅读来逐步理解和积累专业词汇,由于商务涉及的范围十分广泛,所以商务词汇也是很丰富的,在众多的记忆单词的方法中,在阅读中记忆单词无疑是最有效的一种方法,建议学生借助商务领域中的某个特定主题,选择若干篇文章,这些文章在内容上一定程度上涉及到了该主题的若干基本词汇,学生通过强化阅读,不仅可以深化对这一商务主题的理解,在阅读过程中又可以很轻松地掌握住这些基本词汇。同时,一定要精准地理解和把握住每一个商务词汇的含义和用法,只有这样才能准确和全面地理解商务英语文章。3、学会剖析和阅读长句在前面的商务英语语言特点分析中提到了商务英语的句子较复杂这个显著特征,这给读者的阅读设置了不小的障碍,句子虽长,但读者只要静下心来,仔细分析和把握好句子结构,就不难理解作者想要表达的意思。一般来讲,分析长句的基本方法如下:4、找出句子主干成分读者要从语法结构入手,学会以相应的语法功能分析句子的语法成分,分析句子时,要有整体观念,不能局限于对某个成分甚至对个别词汇的理解,通过对全局的分析确定句子的主干成分,即句子的主谓宾成分,然后再确定其他的辅助成分(如定语成分,插入语成分)等。5、明确句间关系明确句间关系是并列关系还是复合主从关系。很多长难句往往是以并列句和复合句的形式出现的,在并列句中各分句同等重要,没有轻重主次之分。通常用冒号和逗号隔开或是用and,but,or,nor等并列连词隔开各个分句。复合句各分句间是主从关系,从句一般在主句间作一个成分(定语,表语,主语,状语,同位语,宾语),主从句一般用关联词结合在一起。如that,which,whose,who,when等。6、化整为零分析长难句分析长难句的关键是将其分拆成易于理解的单元,首先找出主句和它的主干部分,然后分析与主干相关的修饰语,再分析与主句中其他成分相关的修饰成分,并判断与主句的逻辑关系。总之,句子的主干,如:主语、谓语和宾语或者表语都是表达信息的主要载体,其他成分,无论有多大,多么复杂,毕竟还是辅助成分,只要紧紧抓住句子的主干成分才能更清楚地理解文章的意思。
青青园中葵me
它和一般翻译的步骤是一样的。商务英语主要是体现在术语的不同,翻译本身没有什么不同。第一,看要突出哪个信息?第二,怎样语序调整?第三,怎样处理次要信息,即是否需要处理成从句?
辉love玉
查找了一些网络资料,发现这个句子有一点问题,现更改如下:If its message were confined merely to information—and that in itself would be difficult if not impossible to achieve, for even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly persuasive—advertising would be so boring that no one would pay any attention. 修改地方:information-and修改为information—andpersuasive-advertising这里并不是连字符,而是破折号,修改之后for even后面的句子结构就清晰了。wound应改为would这个句子选自《商务英语综合教程》的一篇阅读:Money spent on advertising is money spent as well as any I know of. It serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable prices, thereby establishing a firm home market and so making it possible to provide for export at competitive prices. By drawing attention to new ideas it helps enormously to raise standards of living. By helping to increase demand it ensures an increased need for labor, and is therefore an effective way to fight unemployment. It lowers the costs of many services: without advertisements your daily newspaper would cost four times as much, the price of your television license would need to be doubled, and travel by bus or tube would cost percent more.And perhaps most important of all, advertising provides a guarantee of reasonable value in the products and services you buy. Apart from the fact that twenty-seven Acts of Parliament govern the terms of advertising, no regular advertiser dare promote a product that fails to live up to the promise of his advertisements. He might fool some people for a little while through misleading advertising. He will not do so for long, for mercifully the public has the good sense not to buy the inferior article more than once. If you see an article consistently advertised, it is the surest proof I know that the article does what is claimed for it, and that it represents good value.Advertising does more for the material benefit of the community than any other force I can think of.There is one more point I feel I ought to touch on. Recently I heard a well-known television personality declare that he was against advertising because it persuades rather than informs. He was drawing excessively fine distinctions. Of course advertising seeks to persuade.If its message were confined merely to information—and that in itself would be difficult if not impossible to achieve, for even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly persuasive—advertising would be so boring that no one would pay any attention. But perhaps that is what the well-know television personality wants.[结构]If its message were confined merely to information—and that in itself would be difficult if not impossible to achieve, for even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly persuasive—advertising would be so boring that no one would pay any attention.if引导条件状语从句,"its message were confined merely to information and that in itself would be difficult if not impossible to achieve"表示条件,"advertising would be so boring that no one would pay any attention"表示结果,"for even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly persuasive"作为插入语表示原因。联系上文,its指广告的,that指its message were confined merely to information。"and that in itself would be difficult if not impossible to achieve"that in itself would be difficult就广告而言,(广告的信息只被局限于告知)也是非常难做的if (that is) not impossible to achieve指如果(广告的信息只被局限于告知)不是完全不可能达到的[词义]:be confined to somebody/something: to exist in or affect only a particular place or groupThe risk of infection is confined to medical personnel.[译文]:如果广告的信息只被局限于告知——如果这不是完全不可能达到的,就广告而言,这也是非常难做的,因为即便是一个诸如衬衫颜色的选择这样的细节都会具有微妙的说服意味,那么广告就会十分乏味以至于没有人会关注它。
淡淡的生活
我猜这是GMAT或者GRE的句子不知你所谓的分析是怎么个意思【If its message were confined merely to information and that in itself would be difficult if not impossible to achieve,】
新民娜姐
商务英语的特点如下:1、擅长使用专业术语。这主要是由于商务英语涉及的是贸易、商务、营销财务等理论和实物都很强,呈现出的语言专业性也强。对于一些比较熟悉的、经常要求用到的商务英语词汇的缩略词,这些新词丰富了商务英语的内容。2、内容严谨结构复杂。用词要准确严谨,词语的意义与其使用的语境密切相连,并与其存在的文化息息相关。语境不同,词汇的意义也有差别。译者在翻译的过程中选词要准确,概念表达要确切,数码与单位要精确,要忠实、准确地将源语言的信息用目标语言表达出来,做到原文读者获得的信息与译文读者获得的信息内涵相等。3、涉猎广范,具有实用性。商务英语的语言形式、词汇、以及内容等方面与专业知识密切相关,它承载着商务理论和商务实践等方面的信息,对专业词汇的精确使用是商务语言在词汇使用上的最大特点商务英语翻译常用技巧商务英语翻译常用技巧。4、常使用缩略词。在商务英语翻译过程中所采用的译名、概念、术语等在任何时候都应保持统一。想要了解更多关于商务英语的相关信息,推荐选择美联英语。美联英语,秉承“你越美好,世界越友好”的品牌理念,专注提供“线上线下,全球课堂”英语教育服务。基于美国国家地理学习、TED talks、外研社等优质资源,美联英语开创多种英语学习方法和课程,帮助学员线下系统学、线上随时练,快速提升英语综合能力,获得更美好的职场、学校、生活体验。【免费领取英语试听课】
优质英语培训问答知识库