飞龙在天了
I once had yet another dream.I used to have yet another dream.这两种表达都可以,第一种更好,这里的yet一般人不会译出来的
最後放縦
47岁的苏珊大妈唱《我曾有梦》,一夜红遍全球中英互译I dreamed a dream in time gone by时光不在 梦境再次到来When hope was high and life worth living当时希望满怀 生命澎湃I dreamed that love would never dieI dreamed that God would be forgiving在我梦里 真爱不渝 主爱无限Then I was young and unafraidAnd dreams were made and used and wasted想我当时 年轻无惧 梦想荒唐 肆意浪费There was no ransom to be paidNo song unsung no wine untasted想我当时 钱若轻烟 无歌不唱 无酒不欢But the tigers come at nightWith their voices soft as thunder远方战火 低沉如雷 忧心恐慌 如夜将至As they tear your hope apart希望与期待已被现实撕裂And they turn your dream to shame梦想的实践 如同笑话幻灭And still I dream he'll come to me然而 我仍期盼 情人归来That we will live the years together与我共渡 美好余生But there are dreams that cannot be但是总有美梦无法成真And there are storms we cannot weather总有风暴 无法掌控I had a dream my life would be梦想生活应是尽善尽美So different from this hell I'm living回到现实 却如焦土地狱So different now from what it seemed差距之大让我无法想象Now life has killed the dream I dreamed我的美梦已被现实扼杀
优质英语培训问答知识库