hua爱美食
nuisance 讨厌的人或事要根据具体情况来翻译 比方你说的讨厌的人是因为无聊而讨厌就应用boring person,如果是令人扫兴的讨厌就可以用wet blanket 具体问题具体分析一般来说 nuisance 是通用的

牙牙的美食美刻
如果是想委婉的告诉对方你再跟别人相处,让他不要再你身上浪费感情了,就说“i'mseeingsomeonenow.”(很地道的口语,如果对方是英语母语的人,一定体会的到你的意思。)如果是你想告诉对方你可能喜欢上他了,就说“iguessi'mkindoffallingforyounow.”(地道,让人很舒服的表达方式,不要一来就用love,like之类,会显得轻浮和肤浅。)
lin12345610
顶一把说"nuisance" 的网友! 说 “pest” = 耗子、臭虫、苍蝇之类的“四害、五害”成员也行。如果想说“让人极其恶心、特别招人恨、揍他个半死都不解气”的家伙,美国人会说 prick,那意思100%就是北京人骂的“骚JB人”。但用的时候要小心,这个字骂完,基本上就看谁的拳头硬、力气大、会打架了。
优质英语培训问答知识库