• 回答数

    8

  • 浏览数

    225

盛笑笑shamir
首页 > 英语培训 > 元日英文朗诵视频

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小吕娃子

已采纳

Another year passed,when spring breezes in Tuhsur,expecting and greeting,old signs replaced by the new.

元日英文朗诵视频

297 评论(15)

年少无知23

王安石的《元日》英语版带汉语

85 评论(11)

终于改了名字

好的喝酒小脑斧你觉得呢到哪的解答你打开大你大几的表达你既然你染

208 评论(8)

梦溪shuer

元日古诗的英文版如下:

《元日》宋·王安石

Yuan day Song·Wang Anshi

爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

Amid the din of crackers goes the departing year,The winds of spring bring warmth to help the wine mature。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

To every home the sun imparts its brighter rays,Old peachwood charms, renewed, against evil shall insure。

译文:在噼噼啪啪的爆竹声中,送走了旧年迎来了新年,春风送暖入屠苏。

好不惬意!天刚亮时,争插新桃换旧符。

赏析

这首诗就字面上看,描写的是春节除旧迎新的景象,不过,其言外之意也是十分丰富的。王安石是北宋著名的改革家,写此诗时正出任宰相,推行新法。

“新桃换旧符”象征的正是革除旧政,施行新政。其中含有深刻的哲理,指出新生事物总是要取代陈旧事物的这一规律。王安石对新政充满信心,反映到诗中也显得分外开朗,充满欢快奋发的激情。

这首诗用的是白描手法,极力渲染祥和喜庆的节日气氛,同时又通过元日更新的习俗来寄托自己的思想,表现得含而不露。“爆竹声中一岁除”成为辞旧迎新的代表性诗句。

334 评论(9)

小坦克秋

王安石的《元日》英文版如下:

The first day of the year

Wang Anshi

A suichu fireworks, Dongfeng send wine warm.

Numerous households very bright day, for inserting new peach for old symbol.

1、原文

《元日》

王安石

爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

2、译文

这首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情。

首句“爆竹声中一岁除”,在阵阵鞭炮声中送走旧岁,迎来新年。起句紧扣题目,渲染春节热闹欢乐的气氛。次句“春风送暖入屠苏”,描写人们迎着和煦的春风,开怀畅饮屠苏酒。第三句“千门万户曈曈日”,写旭日的光辉普照千家万户。

结句“总把新桃换旧符”,既是写当时的民间习俗,又寓含除旧布新的意思。“桃符”是一种绘有神像、挂在门上避邪的桃木板。每年元旦取下旧桃符,换上新桃符。“新桃换旧符”与首句爆竹送旧岁紧密呼应,形象地表现了万象更新的景象。

王安石既是政治家,又是诗人。他的不少描景绘物诗都寓有强烈的政治内容。本诗就是通过新年元旦新气象的描写,抒写自己执政变法,除旧布新,强国富民的抱负和乐观自信的情绪。

188 评论(11)

我究竟怎么了555

爆竹声中一岁除:In addition to the sound of a firecracker-year-old,春风送暖入屠苏:Warm spring breeze into the Su Tu。千门万户曈曈日:1000 10000 sun about to rise sun about to rise on,总把新桃换旧符:Director of the new replace old scrolls。

91 评论(10)

漫野之弥

元日Yuan day宋·王安石Song•Wang Anshi爆竹声中一岁除,Amid the din of crackers goes the departing year,春风送暖入屠苏。The winds of spring bring warmth to help the wine mature。千门万户曈曈日,To every home the sun imparts its brighter rays,总把新桃换旧符。Old peachwood charms, renewed, against evil shall insure。爆竹声中一岁除,he sound of firecrackers is one year old.春风送暖入屠苏。Spring breeze warms Tusu.千门万户曈曈日,Thousands of families live in barren weather.总把新桃换旧符。Always replace new peaches with old ones.译文:阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。In the roaring sound of firecrackers, the old year has passed, and the warm spring breeze brings the new year, people are happy to drink the newly brewed Tusu liquor. The rising sun shines on thousands of families, who are busy taking off old peach charms and replacing them with new ones.词汇解释:爆竹:firecracker; cracker; maroon; banger; petard.岁除:New Year's Eve.春风送暖:(The) spring breeze made -- people feel warm;The spring breeze brings warmth;Spring wind brings warm weather.屠苏:a kind of famous wine in ancient times; houses or thatched hut.

319 评论(11)

绝妙蓝调

元日Yuan day宋·王安石Song•Wang Anshi爆竹声中一岁除,Amid the din of crackers goes the departing year,春风送暖入屠苏。The winds of spring bring warmth to help the wine mature。千门万户曈曈日,To every home the sun imparts its brighter rays,总把新桃换旧符。Old peachwood charms, renewed, against evil shall insure。

94 评论(8)

相关问答