• 回答数

    5

  • 浏览数

    322

所謂尐寧
首页 > 英语培训 > 公众人物英语

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

*和氣生財***

已采纳

这是2005年考研真题把,我昨天刚好研读过。Nor在句中意思是“也不”实际上是否定提前,因此助动词do也要提前,就相当于they do not aspire to......因此这不是什么特殊句型,考研根本无需考虑什么特殊句型,只要能将句子结构与句子意思对应,基本都无难题they指的是public figures,是公众人物的意思。这是从句子意思中推出来的,遇到代词,就回上文找其对应的意思因此这两句的整体翻译就是:无论是演讲还是写作,美国人都不再(no longer)要求公众人物用(with)技巧和天赋去掌握(to command)英语语言(English language)。而公众人物自己也不渴求这样的掌握(的能力)PS:你漏掉了language

公众人物英语

141 评论(14)

南瓜冰妈

He is the focus of this meeting!

122 评论(13)

Baby大太阳

这是一个倒装句,they指代Americans(jingrui)

212 评论(8)

koko乔纳

As a public figure, a person needs to pay attention to his own image.

172 评论(10)

Flora已被注册

Focused figure 和Thematic figure~~~焦点人物/话题人物如果是说公众人物就是public figure

109 评论(15)

相关问答