• 回答数

    3

  • 浏览数

    178

ruby纸鸢
首页 > 英语培训 > 2012年英语全国2卷

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

柠檬草的味道11

已采纳

Facial expressions carry meaning that is determined by situations and relationships. For example, in American culture the smile is in general an expression of pleasure. Yet it also has other uses. A woman's smile at a police officer does not carry the same meaning as the smile she gives to a young child. A smile may show love or politeness. It can also hide true feelings. It often causes confusion across cultures. For example, many people in Russia smiling at strangers in public to be unusual and even improper. Yet many Americans smile freely at strangers in public places (although this is less common in big cities). Some Russians believe that Americans smile in the wrong places; some Americans believe that Russians don't smile enough. In Southeast Asian culture, a smile is frequently used to cover painful feelings. Vietnamese people may tell a sad story but end the story with a smile. 面部表情的含义由场合和关系决定。例如,在美国文化中微笑通常是一种快乐的表达,不过也有其他含义,女人对警察微笑与她对小孩的微笑含义不同。微笑可以表示爱或礼貌,也可以隐藏真实的感情。它经常引起跨文化的困惑。例如,在俄罗斯,许多人当众对陌生人微笑是不寻常的,甚至是不恰当的。然而,许多美国人在公共场所对陌生人随意微笑(尽管在大城市并不常见)。一些俄罗斯人认为美国人微笑的场合不当;一些美国人认为俄罗斯人笑得不够。在东南亚文化中,微笑经常被用来掩饰痛苦的感觉。越南人可能会讲一个悲伤的故事,但以微笑结束故事。 Our faces show emotions, but we should not attempt to "read" people from another culture as we would "read" someone from our own culture. The fact that members of one culture do not express their emotions as openly as do members of another does not mean that they do not experience emotions. Rather, there are cultural differences in the amount of facial expressions permitted. For example, in public and in formal situations many Japanese do not show their emotions as freely as Americans do. When with friends, Japanese and Americans seem to show their emotions similarly. 我们的脸上流露出情感,但我们不应该像“阅读”来自我们自己文化的人一样,试图“阅读”来自另一种文化的人。事实上一种文化的成员不像另一种文化的成员那样公开表达自己的情感,并不意味着他们没有经历情感。相反,在允许的面部表情数量上存在文化差异。例如,在公开场合和正式场合,许多日本人不像美国人那样自由地表达自己的情感,而和朋友在一起时,日本人和美国人似乎表现出相似的情感。 It is difficult to generalize about Americans and facial expressiveness because of personal and cultural differences in the United States. People from certain cultural backgrounds in the United States seem to be more facially expressive than others. The key is to try not to judge people whose ways of showing emotion are different. If we judge according to our own cultural habits, we may make the mistake of "reading" the other person incorrectly. 由于美国的个人和文化差异,很难对美国人和面部表情进行概括。在美国,来自某些文化背景的人似乎比其他人更善于表达自己的观点,关键是不要评判那些表达情感方式不同的人。如果我们根据自己的文化习惯来判断,我们可能会犯错误地“阅读”他人。

2012年英语全国2卷

329 评论(14)

常陆院尼美

是所有语言中最静默,神秘而最具有表现力的。它比语言更加( 响亮)。据专家言,我们的身体在我们还没意识到的时候就已经传递出了更多的(信息)。事实上,非言语交谈约占了我们真正(所表达)的50%。任何在我们跨国界的沟通时显得相当(重要)。确实,这个东西已经占据了我们(太多)而我们都忽视掉了。而因为它也造成了误会。(比如说),不同的社会对人们之间的(距离)都持有着不同的意见。北欧的人一般即使和朋友都不喜欢有(肢体)接触,更别说了和(陌生人)了。的人,(在另一方面),彼此经常互相接触。因此,极其有可能在(交谈)时,看起来像是一个在满屋子的(跟着)。为了表达友谊会一直保持(更近)的移动。呢,很有可能将这当成粗鲁的表现,于是便会一直(向后退)——这样的结果是会让感到(冷漠)。 很显然的,当人们(交谈)时一切都在发生。而当中只有很少一部分是语言本身。当有来自(不同地方)的成员时,便会极其有可能发生(误会)。但不论在什么情境下,最好的(建议)便是遵守黄金定律:对待别人像希望自己被(对待)一样。(己所不欲勿施于人。)

150 评论(10)

白色棉袜

You may think that sailing is a difficult sport, but it is really not hard to learn it. You do not need to be strong.But you need to be quick. And you need to understand a few basic rules about the wind. 你可能认为帆船是一项很难的运动,但学起来并不难。你不需要身体强壮,但要反应快速,同时你需要了解一些关于风的基本规则。 First, you must ask yourself, “Where is the wind coming from? Is it coming from ahead or behind or from the side?” You must think about this all the time on the boat.The wind direction tells you what to do with the sail. 首先,你得问自己,“风是从哪里来?前,后,还是侧面?” 在船上你必须时刻关注,风向指导你如何处理船帆。 Let's start with the wind blowing from the behind. This means the wind and the boat are going in the same direction. Then you must always keep the sail outside the boat. It should be at a 90° angle to the boat. Then it will catch the wind best. 我们从后面吹来的风开始,这意味着船是顺风前进。你必须始终让船帆位于船外,和船成90°,这样就能最好地借助风力。 If the wind is blowing from the side, it is blowing across the boat. In this case, you must keep the sail half way outside the boat. It should be at a 45° angle to the boat. It needs to be out far enough to catch the wind, but it shouldn't flap. It shouldn't look like on a flagpole. If it is flapping, it is probably out too far, and the boat will slow down. 如果风从侧面吹来,它会掠过船。这种情况下,你必须将船帆的一半位于船外,与船成45度角。它需要够远才能兜住风,但不能抖动,看起来不像是在旗杆上。如果抖动,可能会飞得太远,船会减速。 Sailing into the wind is not possible. If you try, the sail will flap and the boat will stop. You may want to go in that direction. It is possible, but you can't go in a straight line. You must go first in one direction and then in another. This is called tacking. When you are tacking, you must always keep the sail inside the boat. 在风中航行是不可能的。如果你这样做,船帆会抖动,船会停下来。你可能想朝某个方向航行,这是可行的,但你不能沿着直线航行。你必须先朝一个方向航行,然后再换另一个方向,这称作戗风行驶。戗风行驶时,你必须始终让船帆始终保持在船内。

261 评论(13)

相关问答