h071232003
经典美文,经得起时间的考验,被历史证明是最有价值、最重要的文化精髓,思想宏远,构思巧妙,语言精美。我精心收集了3分钟英语美文,供大家欣赏学习!
Shocking Bill
触目惊心的账单
A young man had a new girlfriend,whom he wanted to impress
一年轻人新交了一位女朋友,为了给她留下好的印象
so he invited her to go to a world-famous restaurant with him one evening.
一天晚上他邀请女朋友去世界闻名的饭店吃饭。
They dined wonderfully and had numerous drinks;
他们吃了顿丰盛的饭菜并且还喝了各种各样的饮料。
they danced until midnight,and there was fine musical entertainment.
伴随着一场优雅的音乐会,他们跳舞一直到深夜。
The girl enjoyed the entire evening,
女孩整个晚上玩的很尽兴。
and was suitably impressed by everything she saw,
她所看到的一切,给她留下了深刻的印象,
including several film stars.
包括看到的几个影星。
Then the waiter brought the bill at the end of the evening,
这时,服务员拿来了这天晚上的消费的账单。
and when the young man saw how much he had to pay,
但年轻人看到账单时,
he was so shocked by the total that he went as white as a sheet.
他被账单上的数目惊呆了,脸色苍白。
The helpful waiter, who was watching his face,
服务员注视着他的脸,
thought he might be going to faint,
他认为这个年轻人要晕倒了。
so he quickly poured out a glass of ice cold water
于是,他拿来一杯冰水
and emptied it over the young man's head
泼在年轻人的头上,
Then he took the bill back and added to it:Iced water-- 50 cents.
然后他又拿来账单,并在上面加上:"冰水,50便士。"
Love and Time
爱和时间
Once upon a time, there was an island where all the feelings lived:
从前,有一个岛屿上住着所有的感情:
Happiness,Sadness, Knowledge,and all of the others, including Love.
快乐,悲伤,知识,还有包括爱在内的所有其他所有情感。
One day it was announced to the feelings that the island would sink,
一天他们得到消息说这个岛屿将要沉没,
so all constructed boats and left. Except for love.
除了爱以外,他们都修建了船只,打算离开。
Love was the only one who stayed.
只有爱无动于衷,
Love wanted to hold out until the last possible moment.
她想在最后一刻才离开
When the island had almost sunk, Love decided to ask for help.
当岛屿几乎沉没的时候爱决定寻求帮助。
Richness was passing by Love in a grand boat.
富裕乘着一艘巨轮从爱身旁经过,
Love said,"Richness, can you take me with you?"
爱问:"富裕,你能带上我吗?"
Richness answered,"No,I can't.There is a lot of gold and silver in my boat.
富裕回答说:"不行,我的船上有很多金银珠宝
There is no place here for you."
没地方留给你了。"
Love decided to ask Vanity who was also passing by in a beautiful vessel.
爱决定求助于空虚,他正坐在一艘漂亮的船上。
"Vanity,please help me!"
"空虚,请帮帮我。"
"I can't help you, Love.You are all wet and might damage my boat,Vanity answered
"我帮不了你,爱,你全身湿淋淋的会毁了我的船的。"空虚回答说。
Sadness was close by so Love asked,"Sadness,let me go with you."
悲伤走了过来,于是爱问:"悲伤,让我和你一块走吧?"
"Oh...Love,I am so sad that I need to be by myself!"
"噢......爱,我很难过想一个人呆着!"
Happiness passed by Love,too,
快乐也从爱身边经过,
but she was so happy that she did not even hear when Love called her.
她太高兴了竟然没有听到爱叫她。
Suddenly,there was a voice,"Come,Love, I will take you." It was an elder.
忽然,传来一个声音:来吧,爱,我载你。"是位老人。
So blessed and overjoyed,
爱是那么欣喜若狂,
Love even forgot to ask the elder where they were going.
竟忘记了问老人他们要去哪儿。
When they arrived at dry land,the elder went her own way.
到了一块干地后,老人放下爱独自走了。
Realizing how much was owed the elder,
意识到自己亏欠老人很多时,
Love asked Knowledge another elder,"Who helped me?
爱问另一位叫知识的老人:"帮我的是谁?"
"It was Time." Knowledge answered.
"是时间。"知识回答。
"Time?"asked Love."But why did Time help me?"
"时间?"爱问,"为什么时间要帮我?"
Knowledge smiled with deep wisdom and answered,
知识意味深长地笑笑说:
"Because only Time is capable of understanding how valuable Love is."
"因为只有时间才懂得爱有多么珍贵。"
At the Post Office
在邮局
This was what happened to a Frenchman who lived in England
这是一个发生在居住英国的
and didn't know English very well.
而英语不太好的法国人身上的故事。
One day,he went into a post office with his letter.
一天他去邮局寄信
He bought a stamp and gave it together with his letter,
他买了一张邮票,将邮票和信一起
to the girl at the counter.
交给了柜台前的小姐。
"Oh,no."the girl said,"You must stick the stamp on yourself."
"哦,不,"小姐说,"你必须自己贴上邮票。"
The Frenchman was very surprised.He could not believe his ears.
这个法国人非常惊讶,他不相信自己的耳朵。
He said,"I want to post my letter,not myself.
他说:"我要寄的是信,而不是我自己。
Why must I stick the stamp on myself?"The girl smiled and answered,
为什么要在我自己身上贴上邮票?"
"I mean that you must stick the stamp on the envelope and must do it yourself
小姐笑着说:"我的意思是你必须自己把邮票贴在信封上。"
快乐之光
随着全球经济一体化的发展,我国的 教育 和 文化 等方面也在不断地向前发展。英语作为全球通用的语言,是不同国家的人们之间沟通的桥梁。下面是我带来的英语短篇美文朗诵,欢迎阅读!英语短篇美文朗诵篇一 Who’s who It has never been explained why university students seem to enjoy practical jokes more than anyone else. Students specialize in a particular type of practical joke: the hoax. Inviting the fire-brigade to put out a non-existent fire is a crude form of deception which no self-respecting student would ever indulge in, Students often create amusing situations which are funny to everyone except the victims. When a student recently saw two workmen using a pneumatic drill outside his university, he immediately telephoned the police and informed them that two students dressed up as workmen were tearing up the road with a pneumatic drill. As soon as he had hung up, he went over to the workmen and told them that if a policeman ordered them to go away, they were not to take him seriously. He added that a student had dressed up as a policeman and was playing all sorts of silly jokes on people. Both the police and the workmen were grateful to the student for this piece of advance information. The student hid in an archway nearby where he could watch and hear everything that went on. Sure enough, a policeman arrived on the scene and politely asked the workmen to go away. When he received a very rude reply from one of the workmen, he threatened to remove them by force. The workmen told him to do as he pleased and the policeman telephoned for help. Shortly afterwards, four more policemen arrived and remonstrated with the workmen. As the men refused to stop working, the police attempted to seize the pneumatic drill. The workmen struggled fiercely and one of them lost his temper. He threatened to call the police. At this, the police pointed out ironically that this would hardly be necessary as the men were already under arrest. Pretending to speak seriously, one of the workmen asked if he might make a telephone call before being taken to the station. Permission was granted and a policeman accompanied him to a call-box. Only when he saw that the man was actually telephoning the police did he realize that they had all been the victims of a hoax. 谁也弄不清为什么大学生好像比任何人都更喜欢恶作剧。大学生擅长一种特殊的恶作剧——戏弄人。请消防队来扑灭一场根本没有的大火是一种低级骗局,有自尊心的大学生决不会去做。大学生们常常做的是制造一种可笑的局面,使大家笑上一场,当然受害者是笑不出来的。 最近有个学生看见两个工人在学校门外用风钻干活,马上打电话 报告 警察,说有两个学生装扮成工人,正在用风钻破坏路面。挂上电话后,他又马上来到工人那儿,告诉他们若有个警察来让他们走开,不要把他当回事,还对工人说,有个学生常装扮成警察无聊地同别人开玩笑。警察与工人都对那个学生事先通报情况表示感谢。 那个学生躲在附近一拱形的门廊里,在那儿可以看见、听到现场发生的一切。果然,警察来了,不礼貌地请工人离开此地;但其中一个工人粗鲁地回了几句。于是警察威胁要强行使他们离开。工人说,悉听尊便。警察去打电话叫人。一会儿工夫,又来了4个警察,规劝工人离开。由于工人拒绝停下手中的活,警察想夺风钻。两个工人奋力抗争,其中一个发了火,威胁说要去叫警察。警察听后讥讽地说,这大可不必,因为他俩已被逮捕了。其中一个工人装模作样地问道,在被带往警察局之前,是否可以打一个电话。警察同意了,陪他来到一个投币地电话前,当他看到那个工人真的是给警察挂电话,才恍然大悟,原来他们都成一场骗局的受害者。 英语短篇美文朗诵篇二 Daniel Mendoza Boxing matches were very popular in England two hundred years ago. In those days, boxers fought with bare fists for Prize money. Because of this, they were known as 'prize-fighters'. However, boxing was very crude, for there were no rules and a prize-fighter could be seriously injured or even killed during a match. One of the most colourful figures in boxing history was Daniel Mendoza who was born in 1764. The use of gloves was not introduced until 1860 when the Marquis of Queensberry drew up the first set Of rules. Though he was technically a prize-fighter, Mendoza did much to change crude prize-fighting into a sport, for he brought science to the game. In his day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike. Mendoza rose to fame swiftly after a boxing-match when he was only fourteen years old. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight. A match was held at Stilton where both men fought for an hour. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time. It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became Champion of England. Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils. He earned enormous sums of money and was paid as much as &100 for a single appearance. Despite this, he was so extravagant that he was always in debt. After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten. He was sent to prison for failing to pay his debts and died in poverty in 1836. 两百年前, 拳击 比赛在英国非常盛行。当时,拳击手们不戴手套,为争夺奖金而搏斗。因此,他们被称作“职业拳击手”。不过,拳击是十分野蛮的,因为当时没有任何比赛规则,职业拳击手有可能在比赛中受重伤,甚至丧命。 拳击史上最引人注目的人物之一是丹尼尔.门多萨,他生于1764年。1860年昆斯伯里侯爵第一次为拳击比赛制定了规则,拳击比赛这才用上了手套。虽然门多萨严格来讲不过是个职业拳击手,但在把这种粗野的拳击变成一种 体育运动 方面,他作出了重大贡献。是他把科学引进了这项运动。门多萨在的全盛时期深受大家欢迎,无论是富人还是穷人都对他祟拜备至。 门多萨在14岁时参加一场拳击赛后一举成名。这引起当时英国拳坛名将理查德.汉弗莱斯的注意。他主动提出教授门多萨,而年少的门多萨一学就会。事实上,门多萨不久便名声大振,致使汉弗莱斯与他反目为敌。两个人争吵不休,显而易见,只有较量一番才能解决问题。于是两人在斯蒂尔顿设下赛场,厮打了一个小时。公众把大笔赌注下到了门多萨身上,但他却输了。后来,门多萨与汉弗莱斯再次在拳击场上较量,门多萨又输了一场。直到1790年他们第3次对垒,门多萨才终于击败汉弗莱斯,成了全英拳击冠军。同时,他建立了一所拳击学校,办得很成功,连拜伦勋爵也成了他的学生。门多萨挣来大笔大笔的钱,一次出场费就多可达100英镑。尽管收入不少,但他挥霍无度,经常债台高筑。他在被一个叫杰克逊绅士的拳击手击败后很快被遗忘。他因无力还债而被捕入狱,最后于1836年在贫困中死去。 英语短篇美文朗诵篇三 By heart Some plays are so successful that they run for years on end. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter. Yet this is not always the case. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner. Even though the noble was expected to read the letter at each performance, he always insisted that it should be written out in full. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if, after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his hands. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat. But the copy he gave him had not been written out in full as usual. It was simply a blank sheet of paper. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow-actor had at last learnt his lines. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me.' And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler. Finding that he could not remember a word of the letter either, the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.' With this, he hurried off the stage. Much to the aristocrat's amusement, the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner. 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,但情况却并不总是这样。 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。狱卒走进牢房,将信交给贵族。但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,而是一张白纸。狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。贵族盯着纸看了几秒钟,然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”说完,他一下子把信递给狱卒。狱卒发现自己连一个字也记不住,于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”他一边说着,一边匆匆下台。贵族感到非常好笑的是:一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。