• 回答数

    7

  • 浏览数

    248

竹林轻舞
首页 > 英语培训 > 英语书信此致敬礼

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Me馍馍27

已采纳

[cǐ zhì jìng lǐ]

respectfully yours (at the end of a letter)

(书信用语) With best [kindest] wishes.;with high respect;respectfully;

1. (书信用语) With best [kindest] wishes.; with high respect; respectfully

第一种写法:在正文之下另起一行空两格写“此致”,“敬礼”写在“此致”的下一行,顶格书写。要注意的是,“此致”后边不加任何标点,因为这句话未完。“敬礼”后加惊叹号,以表示祝颂的诚意和强度。第二种写法:正文后紧接着写“此致”(其后不加标点),另起行顶格写“敬礼!”

希望对你有帮助,O(∩_∩)O谢谢!

英语书信此致敬礼

110 评论(14)

怀念橡皮筋

your sincerely

324 评论(15)

奇奇怪怪的lemon

英文信件结束语:Sincerely,regards ,best wishes的区别

我们都在收发各种英文邮件,可能是跟同学,也可能是跟教授。在西方国家,不论是与同学还是与教授们通邮件,我们都需要注意一些约定俗成的文法和格式。

比如我们经常在邮件结尾处写的Sincerely, Best Regards这些与我们的”此致敬礼“相通的结尾辞。但你知道不同的结尾辞代表的不同意义吗?

通常我们是按照自己和邮件收件人的亲属关系来判定用哪种结尾辞的,用错结尾辞会出很大笑话的。

下面我们按照从最随意(亲密)到最正式的顺序来排列这些结尾辞:

Love

Very personal. Used between lovers, familyand close friends.

亲密的`结尾。通常用于恋人、家人、或者很好地朋友。

Cheers

Very casual. Used between friends. Can beused between coworkers if you want to appear very casual, at the risk ofsounding unprofessional.

随意地结尾,普通朋友就可以用,更像是团队之间,大家说“加油”。如果你想跟同事亲密点也可以用这个结尾,不过对方可能会觉得你不专业。

Take care

Casual and used between friends.

随意地结尾,普通朋友可用。

Thanks or Thank You

‘Thanks' is very casual and 'Thank You' isformal. Usually used in a business setting. 'Thank You' is a great way to endan email to a stranger, especially if you are making a request or asking aquestion.

Thanks 比较随意,Thank you 比较正式,因此Thank you 多用于商业邮件,或者是给陌生人发的邮件。

Yours or Yours Truly or Truly

Casual or Business casual. A more personal,but still polite way to end the letter. You've probably met the recipient inreal life.

随意或者正式,通常发件人和收件人在现实中是见过面的。

Best or Best Wishes

Casual or Business casual. A polite way toend the letter. Can be used between friends or strangers.

随意或者正式,朋友或者陌生人都可以用,友好而亲切的慰问感觉。

Sincerely or Sincerely Yours or Yours Sincerely

Casual, Business casual or Formal. Thestandard letter ending. 'Sincerely' is the most versatile ending because it canbe used to end either casual or formal correspondence. If you're unsure abouthow to sign your letter, use 'Sincerely'.

随意、正式都可以,可以算是最安全的结尾。推荐信,辞职信,其他正式文书等,如果不知道用哪个结尾好,用“Sincerely"就没错了。

Regards or Best Regards

Business casual or formal. You would usethis if the recipient is someone you haven't met in real life.

随意或者正式,通常用于发件人和收件人在现实中没见过面,大致想此致敬礼的感觉。

Cordially

Formal. Used in business correspondencewhen the topic of the letter is serious. Sometimes used if there is a conflictbetween the sender and the recipient.

非常正式,多用于非常凝重的话题,过着发件人和收件人之间存在纷争。

Cheers, 更像是团队之间,大家说“加油”

Sincerely, 是比较正式的场合使用,套话,真诚的,推荐信,辞职信,其他正式文书等

Regards, 大致像此致敬礼的感觉

Best wishes/warm wishes, 友好而亲切的慰问感觉

根据收件人,文章的语气内容选择就行,大多数邮件其实thanks就可以了。

317 评论(10)

铭钔釺唫

楼上的回答得非常详细

152 评论(10)

白色犬犬

就用best wishes 或best regards就行

334 评论(10)

倍笨儿9999

此致敬礼是中国是说法楼上回答的都可以。意思与此致敬礼相似。best wishesyours.....(这个一般用在熟人那里)

327 评论(9)

白兔糖vov

英文一般用在文末用yours faithfully,yours sincerely,yours truthfully, yours respectfully,Best wishes/Best regards等表达此致敬礼

117 评论(9)

相关问答