吃货JyHl
常有人说Chinglish.这是中国人自己发明的"中试英语”的单词。可谓人们对这已经有意识。很多人喜欢用中国人习惯运用的思维说话,如好好学习天天向上,有些人会表达“good good study, day day up",这会贻笑大方。但也并不是所有的中式英文都不符合,因为有些已经经过一个发展阶段,而为西方人所接受。如"long time no see"-- 好久没见。
熊猫脸脸鸭二鸭
中式英语(Chinglish)指带有汉语词汇、语法、表达习惯的英语,是一种具有中国特色的语言。
在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的英语。这是中国人在学习英语过程中出现的,是必然的一种语言现象。
随着英语在中国已经成了一个流行的话题,许多新鲜事也跟着出来了。俄罗斯新闻公布全球语言监听会公布的2005全球最流行的十个词汇清单,Chinglish位列第四位。
扩展资料:
中式英语的发源:
中式英语的发源地在香港。当时英国强行租借香港岛,在货物起卸区,有不少经常与洋人打交道的人慢慢从洋人口中学得几个简单的英文词语,就用自己的方式把这些刚学会的英语组成字句。
本来这种在自己的国土上自我流行的异体语言至多也就是“自产自销”,对于他国,甚至是英语母语国及使用国都无大的影响。只不过,当中国走向世界的脚步越来越大时,“文化、语言”的交汇也是直上云霄。
亲切的海沫儿
中式裤子
英文翻译:Chinese style of pants
重点词汇释义:
Chinese style:中式; 中国流
pants:<英>短裤; <美> 裤子; 喘气( pant的名词复数 ); 喘气