dreamydream
英文解说NBA进球了,可以说GALD,也可以用shot表示,good shot表示好球。
一般bounce it in和puts it in都是泛指进球。各种进球英文解说词如下:
1、Bank shot,Banks it in:这里的bank是打板投篮的意思,有时解说员也会用“kiss”来描述打板进球。
2、Kaboom, Bang:通常是用在球员命中big shot之后。
3、Beats the buzzer, Buzzer beater:表示“压哨进球”。
扩展资料:
NBA解说员常用的英文解说词语:
1、Rattles it, Rattles home:表示磕磕碰碰的进球,比如碰了篮筐前后内沿的进球。
2、From downtown, From way downtown:表示三分球,中间加入一个way就表示离三分线还有一段距离的投篮。
3、From coast to coast:表示“一条龙式运球”。
4、Throws it down:表示“大力扣篮”。
5、Good hands:用来夸奖善于断球、切球的球员。
芥末生煎
一般美式大片或英式影片,渴望做一件事,类似进球,真做到了是时候会捏起拳头大吼一声: I got it !意思是,我做到了,我成功了....若是那个场景,单独的一句中文还真难以明了这时的情形。
全全英英
GALD也是,一般bounceitin和puts it in都是泛指进球。有些解说还会说youkillingme?反问句,意思是:杀了我吧!表惊讶。UN-BEL-IEVE不可思议,一般都是分3个音节拉长音.记得06-07赛级的超远压哨里有解说应该喊过,而且很嗨。能不带劲吗哈哈。扩展资料英文解说和中文解说的差别:美国解说我们听的不多,但可以从比赛录像上来听他们的解说特点,是属于激情类的,比如进球后会说“yeah”、“amazing”等感叹词,而且语气上扬、慷慨激昂,有的人虽然听不懂他们说什么,但就是觉得看球氛围一下就被点燃了。而中国解说是偏向为理性的,主持人和嘉宾为球迷解说实时赛况,讲解篮球知识和规则,有时候还解析战术,不过近年来中国解说员的风格也开始转向激情派,比如杨健、刘星宇等解说员,逐渐用比较有感染力的方式去解说比赛,球迷对此也有一个适应的过程。所以英文解说就很燃,很激情,很带劲!
薇枫1988
rebound:篮板球 附: 场地装备篇 backboard:篮板 back court:后场 freethrow lane:罚球圈,禁区 freethrow line:罚球线 front court:前场 game clock:比赛用时钟 halftime:中场休息时间 hoop:篮框,篮圈 mid-court:中场 net:篮网 painted area:罚球圈,禁区 restricted area near the basket:禁区内篮框下的小圆圈区域 rim:篮框,篮圈 scoring table:记录台,记分台 shot clock:时限钟(进攻方在24秒内必须投篮,并且球必须触及 篮框,否则即违例) three-point line:三分(球)线 top of the circle:靠近禁区顶端之三分(球)线附近 wing:(左、右两边)底线区域
king独秀
那个叫做 equalizer意思就是:追平比分的得分; 追平的进球所以解说员说的是:扳平了比分,扳平比分的入球 这里有个发音,你可以听了以后对比一下:点击发音就可以了
优质英语培训问答知识库