zhouchang1988127
我很沮丧,I am depressed,[例句]他是唯一一个看出我很沮丧的人。He was the only one who was able to tell I was depressed.
Leo叶2222
我很沮丧。如果翻译成英语的话,应该是表示状态的情况。所以应该翻译成主系表的结构。而不是进行时态。所以,I am depressing,是错误的。应该说 I was depressed。在说英语的时候。要注意他的句子结构。只有把趋势解剖弄懂了。才可以把句子正确的翻译过来。
灰灰poppy
由于是形容我的状态,所以我们要用能够表达人的心情的形容词与be动词构成系表结构,而表示人的心情沮丧的形容词常见的有以下几个如:frustrated ,depressed ,dejected 等,你的句子可以说成 I’m very frustrated/depressed/dejected… .另外不要把-ed结尾的形容词和-ing结尾的形容词混淆,通常-ed结尾的形容词表达人的情感:感到……的而-ing形容词通常表达:令人……的。
小喵酱一小只
1、upset:读音为英 [ˌʌpˈset]、美 [ˌʌpˈset];意思是使心烦;颠覆;扰乱;翻倒;心烦的;混乱的;弄翻的;混乱;翻倒;颠覆。
2、fatigued:读音为英 [fəˈtiːɡd]、美 [fəˈtiːɡd];意思是疲乏的; 疲惫的;精疲力竭的。
3、unpleasant:读音为英 [ʌnˈpleznt]、美 [ʌnˈpleznt],意思是讨厌的;使人不愉快的。
4、uncomfortable:读音为英 [ʌnˈkʌmftəbl; ʌnˈkʌmfətəbl]、美 [ʌnˈkʌmftəbl; ʌnˈkʌmfərtəbl],意思是不舒服的;不安的。
5、awkward:读音为英 [ˈɔːkwəd]、美 [ˈɔːkwərd],意思是尴尬的;笨拙的;棘手的;不合适的。
优质英语培训问答知识库