• 回答数

    5

  • 浏览数

    128

哟西小得瑟
首页 > 英语培训 > 局办事处英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

米儿土土

已采纳

第一个,宁海路街道办事处,英译:Ninghai road sub-district office

第二个,西康路社区居委会,英译:Xikang road community neighborhood committee

扩展资料:

中文地址的排列顺序是由大到小:×国×省×市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×国。

地名专名部分(如"黄岩区"的"黄岩"部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan 不宜写成 Huang Yan。各地址单元间要加逗号隔开。以上给出了地点翻译的书写规则。完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。

参考资料:中国地名翻译的注意事项_百度文库

局办事处英文

208 评论(10)

clover冬儿129

您的问题很简单.百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题. 原句:第一工作处 翻译:The first adaption The first office(第一办事处) 处:locate;bureau 局:bureau;office 百度知道永远给您最专业的英语翻译.

241 评论(9)

乖乖小猫侠

branch,office,section,office• office ['ɔfɪs] n. 办公室,政府机关,部,处,局,社,营业处,所,室,公署,官职,职务,全体职员,帮忙,服务,办事处,事务所,公职,职责,帮助

352 评论(8)

蔷薇紫馨524

In the mainland of the People's Republic of China, a community (社区), also called residential unit or residential quarter (小区) or neighbourhood (居民区) or residential community (居住区), is an urban residential area and its residents administrated by a subdistrict (街道办事处). For example, Beijing is made up of several districts and counties. Districts are the urban area, counties are the rural area. Every district of Beijing (e.g. Chaoyang District) has many subdistricts (e.g. Panjiayuan Subdistrict), and every subdistrict administers (thus is divided into) many communities (e.g. Panjiayuan Subdistrict administers Panjiayuan Community, East Panjiayuan Community, South Panjiayuan Community, East Wusheng Community, South Mofang Community, etc. 12 communities, whose geographical positions are adjacent). Every community has a community committee or neibourhood committee or residents' committee (社区居民委员会), and every committee administrates the dwellers living in that community.宁海路街道办事处 Ninghailu Subdistrict西康路社区居委会 Xikanglu Community Committee

121 评论(11)

黄小月abc

献丑了:科长: SECTION CHIEF处长:DIRECTOR OF A DIVISION局长: DIRECTOR—GENERAL OF A BUREAU厅长:DIRECTOR—GENERAL OF A DEPARTMENT

308 评论(9)

相关问答