• 回答数

    4

  • 浏览数

    136

蝉翼之円
首页 > 英语培训 > 英文短诗泰戈尔

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小天使006

已采纳

泰戈尔说:眼睛为他下雨,心却为他打伞,这就是爱情。孔颖说:泰戈尔真贱。下面我整理了泰戈尔 英语诗歌 短诗,希望大家喜欢!泰戈尔英语诗歌短诗品析 The Gardener 16 园丁集 16 Ranbindranath Tagore 罗宾德拉纳特·泰戈尔 Hands cling to hands and eyes linger on eyes; 两 手相 挽,凝眸相视, thus begins the record of our hearts. 这样开始了我们的心的记录。 It is the moonlit night of March; 这是三月的月明之夜, the sweet smell of henna is in the air; 空气里是指甲花的甜香, my flute lies on the earth neglected 我的横笛遗忘在地上, and your garland of flowers is unfinished. 而你的花环也没有编成。 This love between you and me is simple as a song. 你我之间的爱情像歌曲般单纯。 Your veil of the saffron colour makes my eyes drunk. 你的番红花色的面纱,使我醉眼陶然。 The jasmine wreath that you wove me thrills to my heart like praise. 你为我编的茉莉花环使我心震颤,像是受了赞扬一般。 It is a game of giving and withholding, revealing and screening again; 这是一种欲予故夺、欲露故藏的游戏; some smiles and some little shyness, 有些微笑,有些羞怯, and some sweet useless struggles. 还有一些甜柔的无用的挣扎。 This love between you and me is simple as a song. 你我之间的爱情像歌曲般单纯。 No mystery beyond the present; 没有超越现实的神秘; no striving for the impossible; 没有对不可能的事物的强求; no shadow behind the charm; 没有藏在魅力背后的阴影; no groping in the depth of the dark. 也没有在黑暗深处的摸索。 This love between you and me is simple as a song. 你我之间的爱情像歌曲般单纯。 We do not stray out of all words into the ever silent; 我们并不背离一切言语而走入永远缄默的歧途; we do not raise our hands to the void for things beyond hope. 我们并不向空虚伸手要求超乎希望的事物。 It is enough what we give and we get. 我们所给予的和我们所得到的,都已经足够。 We have not crushed the joy to the utmost to wring from it the wine of pain. 我们不曾过度地耽于欢乐而从中榨出痛苦的醇酒。 This love between you and me is simple as a song. 你我之间的爱情像歌曲般单纯。 经典的泰戈尔英语诗歌短诗 Roaming Cloud by Rabindranath Tagore I am like a remnant of a cloud of autumn uselessly roaming in the sky, O my sun ever-glorious! Thy touch has not yet melted my vapor, making me one with thy light, and thus I count months and years separated from thee. If this be thy wish and if this be thy play, then take this fleeting emptiness of mine, paint it with colors, gild it with gold, float it on the wanton wind and spread it in varied wonders. And again when it shall be thy wish to end this play at night, I shall melt and vanish away in the dark, or it may be in a smile of the white morning, in a coolness of purity transparent. 游云 罗宾德拉纳特·泰戈尔(著) 我像秋天里的一片残云, 无助地飘拂在天空里,啊,我那永远光辉灿烂的太阳! 你的触摸还没有把我的水汽融化, 就使我与你的明亮合成为一体, 从而使我计算着同你离开了几月还是几年。 假如这是你的愿望,假如这是你的游戏, 于是请你接受我那流逝着的空虚, 把它染上颜色、涂上真金, 使它飘浮在那肆无忌惮的风里,铺设成为各种各样的奇迹, 假如你希望在这夜晚里结束这场游戏, 我将溶化和消失在黑暗里。 也可能这只是白色早晨的微笑, 在那一篇冰凉纯净的透明里。 关于泰戈尔英语诗歌短诗 十二点钟 TWELVE O'CLOCK MOTHER, I do want to leave off my lessons now. I have been at my book all the morning. 妈妈,我真想现在不做功课了。我整个早晨都在念书呢。 You say it is only twelve o'clock. Suppose it isn't any later; can't you ever think it is afternoonwhen it is only twelve o'clock? 你说,现在还不过是十二点钟。假定不会晚过十二点罢;难道你不能把不过是十二点钟想象成下午么? I can easily imagine now that the sun has reached the edge of that rice-field, and the old fisher-woman is gathering herbs for her supper by the side of the pond. 我能够容容易易地想象:现在太阳已经到了那片稻田的边缘上了,老态龙钟的渔婆正在池边采撷香草作她的晚餐。 I can just shut my eyes and think that the shadows are growing darker under the madar tree,and the water in the pond looks shiny black. 我闭上了眼就能够想到,马塔尔树下的阴影是更深黑了,池塘里的水看来黑得发亮。 If twelve o'clock can come in the night, why can't the night come when it is twelve o'clock? 假如十二点钟能够在黑夜里来到,为什么黑夜不能在十二点钟的时候来到呢?

英文短诗泰戈尔

249 评论(8)

lifeierwawa

“海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” “ What language is thine, O sea? “ “The language of eternal question.“ “What language is thy answer, O sky?“ “The language of eternal silence.“ 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间 之雾。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。 My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。 I cannot choose the best. The best chooses me. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。” “We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?“ “I am a mere flower.“ 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。 Man is a born child, his power is the power of growth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的。 The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你。” My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, “I love thee.“ 30 “月儿呀,你在等候什么呢?” “向我将让位给他的太阳致敬。” “Moon, for what do you wait?“ “To salute the sun for whom I must make way.“ 31 绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。 The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth. 32 神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。 His own mornings are new surprises to God. 33 生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。 Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love. 34 枯竭的河床,并不感谢它的过去。 The dry river-bed finds no thanks for its past. 35 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird. 36 瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。” The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.“ 37 我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。 是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。 I cannot tell why this heart languishes in silence. It is for small needs it never asks, or knows or remembers. 38 妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在 小石中流过。 Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles. 39 当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。 The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East. 40 不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。 Do not blame your food because you have no appetite. 41 群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。 The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven. 42 你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 43 水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。 但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。 The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing. But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air. 44 世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。 The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness. 45 他把他的刀剑当作他的上帝。 当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。 He has made his weapons his gods. When his weapons win he is defeated himself. 46 神从创造中找到他自己。 God finds himself by creating. 47 阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光” 后边。 Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love. 48 群星不怕显得象萤火那样。 The stars are not afraid to appear like fireflies. 49 谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。 I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it. 50 心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。 The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move

168 评论(8)

quanshanneko

泰戈尔,印度伟大的诗人,它的诗歌语言绮丽优美,格式、韵律整饬完美,更重要的是蕴含在诗歌中的对于生命本体和生命归宿的思考。我精心收集了泰戈尔 英语诗歌 ,供大家欣赏学习!泰戈尔英语诗歌:THE MOST DISTANT WAY IN THE WORLD – TAGORE 世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是生与死的距离 is not the way from birth to the end. 而是我站在你面前 It is when I sit near you 你不知道我爱你 that you don't understand I love you. 世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是我站在你面前 is not that you're not sure I love you. 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul 却不能说出我爱你 but I can't speak it out 世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you. 而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart 却只能深埋心底 I can't change my love. 世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是我不能说我想你 is not that I'm loving you. 而是彼此相爱 It is in our love 却不能够在一起 we are keeping between the distance. 世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是彼此相爱 is not the distance across us. 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 It is when we're breaking through the way 却装作毫不在意 we deny the existence of love. 世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是树与树的距离 is not in two distant trees. 而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches 却无法在风中相依 can't enjoy the co-existence. 世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是树枝无法相依 is not in the being separated branches. 而是相互了望的星星 It is in the blinking stars 却没有交汇的轨迹 they can't burn the light. 世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是星星之间的轨迹 is not the burning stars. 而是纵然轨迹交汇 It is after the light 却在瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar. 世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away. 而是尚未相遇 It is the coincidence of us 便注定无法相聚 is not supposed for the love. 世界上最远的距离 So the most distant way in the world 是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird. 一个在天 One is flying at the sky, 一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea. 泰戈尔英语诗歌:我一无所求 I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree. 我一无所求,只站在林边树后。 Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air. 倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。 The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth. 湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。 Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter. 在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。 And I was standing still. 我沉静地站立着。 I did not come near you. 我没有走近你。 The sky woke with the sound of the gong at the temple. 天空和庙里的锣声一同醒起。 The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle. 街尘在驱走的牛蹄下飞扬。 With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river. 把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。 Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar. 你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。 The morning wore on and I did not come near you. 晨光渐逝而我没有步近你。 泰戈尔英语诗歌:Patience Tagore If thou speakest not I will fill my heart with the silence and endure it. I will keep still and wait like the night with starry vigil and its head bent low with patience. The morning will surely come, the darkness will vanish, and tht voice pour down in golden streams breaking trough the sky. Then thy words will take wing in songs from every one of my birds’ nest, and thy melodies will break forth in flowers in all my forest groves. 忍耐 泰戈尔 如果你不说话, 我将用你的沉默填满心房,并忍受它。 我将静静地等候, 像黑夜中彻夜不眠的星星, 忍耐的低首。 黎明一定会到来, 黑暗终将逝去, 你的声音将注入金泉, 划破天空。 那时你的语言, 将在我的每一个鸟巢中生翼发声, 你悦耳的曲子, 将怒放在我的丛林繁花中。

225 评论(8)

我是基里连科

萤火虫Firefly泰戈尔 Tagore小小流萤,在树林里,在黑沉沉暮色里,你多么快乐地展开你的翅膀! Little fireflies, in the woods, in the dark twilight, how happy you to spread your wings!你在欢乐中倾注了你的心. You in joy into your heart.你不是太阳,你不是月亮,难道你的乐趣就少了几分?你完成了你的生存,你点亮了你自己的灯; You are not the sun, you are the moon, are you the pleasure of a bit less? Have you finished your existence, you light your lamp;你所有的都是你自己的,你对谁也不负债蒙恩; You are all of your own, you who have no debt favor;你仅仅服从了 You just obey你内在的力量. Your inner strength.你冲破了黑暗的束缚,你微小,但你并不渺小, You broke through the darkness, you are small, but you are not small,因为宇宙间一切光芒,都是你的亲人.Because the universe of all light, all your loved ones.

189 评论(13)

相关问答