• 回答数

    4

  • 浏览数

    117

龙宝宝lovyle
首页 > 英语培训 > 培训机构员工合同英语版本

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

四叶细辛

已采纳
1、contract of labour; 《劳动合同》;2、Employment Contact;《就业联系》;3、 LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON EMPLOYMENT CONTRACTS;《中华人民共和国劳动合同法 》;

培训机构员工合同英语版本

198 评论(10)

Bubble0104

懂英语的应该看得出来,这是我翻译的。请见下。甲方 :祥和福文化有限公司( 用人单位 ) 乙方: ( 员工 )Party A: Xiang He Fu Culture Co., Ltd (Employer) Party B: (Employee)根据《中华人民共和国劳动法》和《深圳经济特区劳动合同条例》及其他有关法律法规的规定 , 甲乙双方本着平等自愿、协商一致的原则 , 达成如下协议 :This Contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between Party A and Party B in accordance with the Labor Law of People's Republic of China as well as the Labor Law of Shenzhen Special Economic Zone.甲方根据生产 ( 工作 ) 需要 , 聘用乙方在本公司从事 工作( 工种 ) 。Party A hereby employs Party B to work in its company with the job of .( 一 ) 合同期限 A. Term of the Contract:甲乙双方选择以下第 种形式确定本合同期限。Both parties select the form to decide the term of this labor contract.1 、固定期限 年 , 合同期从 年 月 日起至 年 月 日止。1. Fixed term of years commencing on mm/dd/yyyy and terminating on mm/dd/yyyy.2 、无固定期限 , 合同期从 年 月 日起。2. Flexible term commencing on mm/dd/yyyy.3 、完成一定的工作为期限 , 从 年 月 日起至 ( 工作 ) 完成止。3. Taking the completion of a specific amount of work as a term, commencing on mm/dd/yyyy till the work is completed.( 二 ) 试用期限B. Probation period试用期为 个月。 ( 试用期包括在合同期内 )The probation period is months (being included in the term of contract)( 三 )工作时间 C. Working Hours标准工时制 , 即乙方每日工作 8 小时 , 每周工作 40 小时。Party B’s standard work hours shall be eight hours per day, forty hours per week. 如属法律、行政法规规定的其他情形延长工作时间 , 不受上款规定限制。The extension of work hours shall not be subjected to the restriction above under the circumstances stipulated by law and administration regulation.( 四 )工资待遇D. Remuneration ( 一 ) 乙方试用期工资 元 / 月 ; 试用期满乙方起点工资为 元 / 月。甲方可按依法制定的或集体合同约定的工资分配制度调整乙方工资。但甲方支付给乙方的工资不得低于市政府公布的当年度最低工资标准。A. During the probation period, Party B’s monthly salary is yuan. After that, the monthly salary is yuan. Party A can adjust Party B’s salary according to legal contract or collective contract. However, the salary shall not be lower than the minimum salary standard as stipulated by Government. ( 二 ) 甲方每月 日 , 或每月 日、 日为发薪日。B. The payment of salary shall be made by Party A on the day or the day every month.( 三 ) 甲方安排加班加点的 , 按《劳动法》第四十四条规定支付工资报酬。C. In case of the extension of work hours by Party A, the salary shall be paid according to the Article 44 of Labor Law.( 四 ) 乙方患病或非因工负伤期间的工资按有关规定执行。D. Remuneration will be in accordance with the related regulation when Party B is receiving medical treatment for diseases or injuries within the prescribed period of time ( 五 ) 乙方在工作时间内 , 按国家规定履行国家和社会义务时 , 工资照发。E. During work hours, Party B fulfills its national and social obligation. The salary shall be paid.合同期满 , 甲、乙双方同意延续劳动关系的 , 在合同期满前三十日内双方重新订立劳动合同。If both parties agree to continue the labor relationship, both parties shall sign new labor contract 30 days prior to the expiration

313 评论(13)

徐珊珊11

劳动合同 Labor Contract

162 评论(12)

几丁不二

分少不答

211 评论(8)

相关问答