• 回答数

    4

  • 浏览数

    229

CYGUANGZHOU
首页 > 英语培训 > 《致橡树》英文版

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Nuannuan暖

已采纳

致橡树To the Oak Tree

作者:舒婷By Shu Ting

我如果爱你——

If I love you --

绝不像攀援的凌霄花

I will never be a clinging trumpet creeper

借你的高枝炫耀自己

Using your high boughs to show off my height

我如果爱你——

If I love you --

绝不学痴情的鸟儿

I will never be a spoony bird

为绿荫重复单调的歌曲

Repeating a monotonous song for green shade

也不止像泉源

Or be a spring

常年送来清凉的慰藉

Bringing cool solace all year long

也不止像险峰

Or be a steep peak

增加你的高度,衬托你的威仪

Increasing your stature, reflecting your eminence

甚至日光

Even the sunlight

甚至春雨

Even the spring rain

不,这些都还不够

No, all these are not enough

我必须是你近旁的一株木棉

I must be a ceiba tree beside you

作为树的形象和你站在一起

Be the image of a tree standing together with you

根,紧握在地下

Our roots, entwined underground

叶,相触在云里

Our leaves, touching in the clouds

每一阵风过

With each gust of wind

我们都互相致意

We greet each other

但没有人

But nobody

听懂我们的言语

Can understand our words

你有你的铜枝铁干

You'll have your copper branches and iron trunk

像刀、像剑,也像戟

Like knives, like swords, like halberds, too

我有我的红硕花朵

I'll have my crimson flowers

像沉重的叹息

Like heavy sighs

又像英勇的火炬

And valiant torches

我们分担寒潮、风雷、霹雳

We'll share cold spells, storms and thunder

我们共享雾霭、流岚、虹霓

We'll share mists, hazes and rainbows

仿佛永远分离

Seemingly always apart

却又终身相依

But also forever interdependent

这才是伟大的爱情

Only this can be great love

坚贞就在这里

The loyalty is here

爱——

Love --

不仅爱你伟岸的身躯

I love not only your strapping stature

也爱你坚持的位置,足下的土地

But also your firm stand, the earth beneath you

扩展资料:

创作背景

《致橡树》是舒婷的成名作,舒婷自己也承认:“10年来写了不少散文随笔,总量已经远远超过诗歌。可是大多数读者只记得我写诗,常常把我的名字等同于《致橡树》。”在《真水无香》一书中,她回忆了《致橡树》的原型和创作过程。

1975年,福建有位曾经在写作上给予她很大帮助的归侨老诗人蔡其矫,到鼓浪屿作客,那天晚上,舒婷陪他散步时,蔡其矫向她说起这辈子碰到的女孩。在二十世纪七十年代公开谈喜欢女孩子是件大胆的事。蔡其矫说,有漂亮的女孩子,又没有才气;有才气的女孩子又不漂亮;又漂亮又有才气的女孩子,又很凶悍,他觉得找一个十全十美的女孩子很难。

舒婷说,当时她听了后很生气,觉得那是大男子主义思想,男性与女性应当是平等的,于是,当天晚上,她就写了首诗《橡树》交给蔡其矫,后来发表时,才改作《致橡树》。

《致橡树》英文版

184 评论(11)

Candy526368302

To the Oak Tree致橡树 By Shu Ting If I love you 我如果爱你-- I will never be a clinging trumpet creeper 绝不像攀援的凌霄花 Using your high boughs to show off my height 借你的高枝炫耀自己 If I love you 我如果爱你-- I will never be a spoony bird 绝不学痴情的鸟儿 Repeating a monotonous~song for green shade 为绿荫重复单调的歌曲 Or be a spring 也不止像泉源 Bringing cool solace all year long 常年送来清凉的慰藉 Or be a steep~peak 也不止像险峰 Increasing your stature reflecting your eminence 增加你的高度,衬托你的威仪 Even the sunlight 甚至日光 Even the spring rain 甚至春雨 No, all these are not enough 不,这些都还不够 I must be a ceiba tree beside you 我必须是你近旁的一株木棉 Be the image of a tree standing together with you 作为树的形象和你站在一起 Our roots, entwined underground 根,紧握在地下 Our leaves, touching in the clouds 叶,相触在云里 With each gust of wind 每一阵风过 We greet each other 我们都互相致意 But nobody 但没有人 Can understand our words 听懂我们的言语 You'll have your copper branches and iron trunk 你有你的铜枝铁干 Like knives, like swords, like halberds, too 像刀、像剑,也像戟 I'll have my crimson flowers 我有我的红硕花朵 Like heavy sighs 像沉重的叹息 And valiant~torches 又像英勇的火炬 We'll share cold spells, storms and thunders 我们分担寒潮、风雷、霹雳 We'll share mists, hazes and rainbows Seemingly always apart 我们共享雾霭、流岚、虹霓 But also forever interdependent 仿佛永远分离 却又终身相依 Only this can be great love 这才是伟大的爱情 The loyalty is here 坚贞就在这里 Love -- 爱-- I love not only your strapping stature 不仅爱你伟岸的身躯 But also your firm stand 也爱你坚持的位置, the earth beneath you 足下的土地

302 评论(12)

天蝎兔兔

十分详细的参考资料

250 评论(12)

Luck丶美人蕉

致橡树 To The Oak 舒婷 我如果爱你 If I love you 绝不像攀援的凌霄花, I won't wind upon you like a trumpet creeper 借你的高枝炫耀自己; upvalue myself by your height 我如果爱你—— If I love you 绝不学痴情的鸟儿, I will never follow a spoony bird 为绿荫重复单调的歌曲; repeating the monotune song for the green shade 也不止像泉源, not only like a springhead 常年送来清凉的慰籍; brings you clean coolness whole year long 也不止像险峰, not only like a steepy peak 增加你的高度,衬托你的威仪。 enhances your height, sets off your straightness 甚至日光。 even sunshine 甚至春雨。 and spring rain 不,这些都还不够! No, all these are not enough! 我必须是你近旁的一株木棉, I must be a ceiba by your side 做为树的形象和你站在一起。 as a tree standing together with you 根,紧握在地下, our roots melt underneath 叶,相触在云里。 our leaves merge in clouds 每一阵风过, when wind breezes 我们都互相致意, we greet each other 但没有人 but no one 听懂我们的言语。 can understand our peculiar words 你有你的铜枝铁干, you have your strong stem and branches 像刀,像剑, like knives and swords 也像戟, and like halberds 我有我的红硕花朵, I have my red ample flowers 像沉重的叹息, like heavy sighs 又像英勇的火炬, and heroic torches as well 我们分担寒潮、风雷、霹雳; we partake cold tide,thunder storm,firebolt 我们共享雾霭、流岚、虹霓, together we share brume,flowing mist,rainbow 仿佛永远分离, as if we separate all the time 却又终身相依, actually we forever rely on each other 这才是伟大的爱情, this is great love 坚贞就在这里: loyalty lives here 爱 Love 不仅爱你伟岸的身躯, not only your giant body 也爱你坚持的位置,脚下的土地。 but also the position you stand,the earth under your feet

293 评论(9)

相关问答