• 回答数

    6

  • 浏览数

    194

我叫金三世
首页 > 英语培训 > 卫生间英语区别

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

木洛希雨

已采纳

【精彩回答】toilet和bathroom的区分(英国/美国英语)在英国英语而非北美英语中,厕所一般称为toilet,住宅中的厕所亦可称为lavatory或(非正式用法)loo。住宅楼下附加的厕所可叫做cloakroom。在公共场所,尤其在指示牌上,toilets、Gents(男厕所)或Ladies(女厕所)指有几个小间的厕所。有的指示牌亦可能用WC或Public Conveniences。在北美英语中,厕所一般称为bathroom,从不叫toilet。公共厕所亦可称为restroom、ladies' room、women's room或men's room,还可用washroom,尤其是在加拿大。

卫生间英语区别

296 评论(11)

FLYINGJOHNNY

WC和Toilet的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同

一、指代不同

1、WC:盥洗室。

2、Toilet:卫生间。

二、用法不同

1、WC:w代表water,c代表closet,含义为有水供使用的秘密小房间,也就是water closet,盥洗室; 厕所。

2、Toilet:toilet的意思是“厕所,洗手间”,也可指“抽水马桶,便池”,是可数名词。toilet还可作“洗漱,打扮”解,多用作不可数名词,指一次具体的洗漱时或其间有形容词修饰时,可加不定冠词修饰。toilet引申可作“女士服装”解。

三、侧重点不同

1、WC:侧重于表示处理个人卫生的地方。

2、Toilet:侧重于表示用于排泄的地方。

290 评论(10)

淡蓝色的蝎子

wc词义本身与toilet区别不大,但是从修辞上说,前者给人的印象是简陋、不太卫生,而后者非但有洁净、舒适的感觉,而且还可以在里面梳妆打扮。toilet这个词来源于法语,就连法语“香水”一词(leaudutoilet)也和toilet有关,可见还是很有高雅的感觉。文雅的翻法把toilet译作“公共洗手间”。wc一词是water-closet的缩写,其中closet一字本作“小室”解。《二十世纪辞典》对water-closet的解释是:一间用作储藏的小室,“排出物”是用水冲走的。wc的意思易明,所以曾被广泛采用。但是由于人人皆知wc所指为何,因此有些人认为不雅,便以其他较含蓄的字眼来替代,如lavatory,restroom,bathroom,toiletpowder-room等字,都可以用来指厕所。在一般公众场所,厕所向例以性别区分,男用的多写上men,或gents,女用的则写上women或ladies。是以在外国人口中,wc一词基本已消失;但在很多以英语为基础外语的地方却还保留着,因为易于上口,一听之后便不会忘记,这可以算是语言上的一种特色。

165 评论(13)

杜拉拉candy

在大多数欠发达地区,WC和Toilet都是厕所的意思。 但是Toilet的功能更多,不仅可以在此排便,还可以在此洗漱、化妆。最初的功能是洗漱。所以台湾省把Toilet译成“化妆间”。 Water是水的意思,Closet是封闭的意思。 所以WC不是普通排便的地方,比如:旱厕就不能标注为WC,普通冲水厕所也不能标注为WC。而必须是有水冲洗、带有水封的便器的厕所。比如,装有水闭坐便器的卫生间。 因此,公共厕所一般不标注为WC,而是标注为Toilet。

249 评论(15)

越狱找食吃

WC全称为watercloset洗手间toilet厕所,洗手间,卫生间(指带马桶的),toilet本意有马桶这层意思。

342 评论(10)

难得明白

wc是watercloset的简称,比较不正式也不文雅,正式的场合一般都用toilet,由法语衍化,意为洗手间

230 评论(12)

相关问答