为何不信2013
我用金山词霸帮你查过 是strong and pervasiv fragrance的意思这要根据它的词意来理解 然后再翻译如果根据词本身来理解的话 就是Xin 的意思
主君的太阳Soo
我也查了, 是strong and pervasive fragrance的意思. 名字嘛...shirley CherryCharlotteCherSarahSheilaShelbySoniaShelley这些和"馨"字比较像, 你可以考虑一下吧...
miumiu6571
这个没有规则可言。中文汉字是不存在对应式的英文写法的。英文世界对于中文姓名的描述也完全是拟音描述,也就是说根据汉字读音,以字母拼写来描述。在法律层面上则是以身份注册时提供的拼写形式为准,一旦注册成立,今后便作为法定身份拼写,今后不能轻易更改。所以,“李”在英文世界也并不都是拼写为“Lee”,还是存在其他拼写的。另外各汉字根源地区也都有自己的拼音体系,以保证本地区内名称拼写为英文字母后依然有法可依。比如我国大陆的汉语拼音。此外还有香港式拼音,是以粤语音为出发结合香港式拼音规则得出的拼音体系。还有台湾式拼音,朝鲜和韩国式拼音等等。但各地拼音都以本期去官方语音出发。而且拼音规则不同,所以导致同一个汉字在各地的拼音规则中的表述不同。“程”这个汉字目前存在的拼写形式有下列情况:中国大陆普通话汉语拼音:Cheng中国香港式英文拼写:Ching(源自粤语读音Cing)中国台湾式通用拼音:Cheng(源自台湾拼音规则)汉字韩国式英文拼音:Jeong 或 Jung(源自韩国文“정”的读音“Zeng”及韩国拼音规则...)此外还可能存在其他未拼写成什么样也在于在英文身份注册时所提供的拼写形式,一旦注册生效便作为法定拼写形式,今后便不能更改了...
优质英语培训问答知识库