靓掣魅影
1 先从含义上来说:
[pride] 有2种含义: 1 自豪,褒义骄傲 2 贬义骄傲。
举例子:in china there is a famous saying that your pride will bring you downfall which ,in my opinion, is absurd and illogical.
所以 pride 一词基本可以看作是全等于 汉语的:骄傲(褒贬都有)
2 然后再说读音来说,
pride, prejudice 这两个词,明显是词头押韵!!!
傲慢,偏见,这两个词,也恰当的在词尾押韵!
综上:
【pride and prejudice】 翻译成【傲慢与偏见】,再恰当不过了!!
也只有文学涵养深厚的人,才能译得这么,即不失原含义,又能兼顾了前后词语的谐音!
emmazhaoyang
英语里面没有傲慢的意思,傲慢是翻译自己改写的意思。傲慢与偏见被翻译成了 “Pride and Prejudice”但是翻译电影名字一向都是这么高兴怎么翻,完全不可取。
孔雀凉凉
你好!傲慢arrogant 英[ˈærəgənt] 美[ˈærəɡənt] adj. 骄; 傲慢的,自大的; 带有傲慢,出自傲慢; 骄慢; [例句]He was so arrogant他是如此傲慢。
梅干菜2012
傲慢用arrogant或arrogance。pride英 [praɪd]美 [praɪd]n.自尊; 骄傲; 自满; (狮)群vt.以…而自豪, 得意于…vi.自豪,骄傲,得意
优质英语培训问答知识库