• 回答数

    4

  • 浏览数

    298

就是不高兴
首页 > 英语培训 > 三体英语

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

yinyuyinyusuzezz

已采纳

科幻小说"三体"_翻译结果:Science fiction "three body"

三体英语

342 评论(15)

Christybeauty

the three-body problem

英 [ðə θriː ˈbɒdi ˈprɒbləm]   美 [ðə θriː ˈbɑːdi ˈprɑːbləm]

三体问题。

《三体》是刘慈欣创作的系列长篇科幻小说,由《三体》、《三体2:黑暗森林》、《三体3:死神永生》组成,第一部于2006年5月起在《科幻世界》杂志上连载,第二部于2008年5月首次出版,第三部则于2010年11月出版。

作品讲述了地球人类文明和三体文明的信息交流、生死搏杀及两个文明在宇宙中的兴衰历程。其第一部经过刘宇昆翻译后获得了第73届雨果奖最佳长篇小说奖。

2019年,列入“新中国70年70部长篇小说典藏”。2020年4月,列入《教育部基础教育课程教材发展中心中小学生阅读指导目录(2020年版)》高中段文学阅读。

353 评论(13)

梦朦胧6620

三体在英文中是没有这个单词的,三体这本书是中国人的,因此这个单词必须带有中国色彩,itnascn,是最好的答案,里面的中文自己体会。

274 评论(13)

只爱小火锅

在《三体》的英文版里,智子被翻译成“Sophon”,这个词可以认为是一个再造词,是翻译者按照“智子”在文中的意思,以及中文字面,创造的一个英文单词。在英语单词的组成逻辑中,有词根、词缀等部分,有些类似中文的偏旁部首。soph- 这个词根的意思是“智慧的”,相关的单词包括:sophist诡辩家,sophiscation精明老练。on- 这个词根的意思是“粒子”,相关的单词包括:omegon欧米伽子,electron电子。所以“sophon”这个词,对于一个native english speaker来说,会比较容易想到是一种粒子,“soph-”这个词根也可以向“智慧的”方向去想象。毕竟“智子”这个东西是小说中杜撰的,中文的“智子”也是作者创作的,英文翻译自然也只能按照一定的逻辑去再创作。

348 评论(14)

相关问答