小龇everything
是中国的四大名著:《西游记》〈PilgrimagetotheWest〉 ;或者〈JourneytotheWest〉 ;“孙悟空”英语可以说成:stonemonkey或monkeyking ;孙悟空即《美猴王》,英文名《King-Monkey》 ;中国名著英语翻译,四大名著:)~~ ;《西游记》PilgrimagetotheWest;(JourneytotheWest) ;《三国演义》TheRomanceoftheThreeKingdoms ;《红楼梦》ADreaminRedMansions(TheStoryoftheStone) ;《水浒传》HeroesoftheMarshes;WaterMargin ;
夏哲藤1
有多种翻译: 1,西游记:Journey to the West(最常用的) 2,西游记,(1966),Monkey Goes West. 3,西游记(Monkey King) 4,日语是'Saiyuki' 或者'Suy Yuw Gey' 5,《西游记》(The Monkey Goes West)邵氏 6:《 西游记》英译为Record of a journey to the west) 7,Record Of Lodoss 8,西游记外国也叫“玄奘传”:Xuanzang Biography 9,中国官方:Pilgrimage to the West 我认为西游记是四个人综合的功劳,翻译成美猴王,玄奘传等等不符合作者的本意,但是Journey又像是普通旅行.既然中国书名毫无规则可循,在下认为最恰当的(也是本人首创的)翻译如下:
优质英语培训问答知识库