人到中年156
Shining可以当英语名。
主要信息:
英文名的英文意思是English name,各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。
但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。据专家估算,整个英语民族的姓氏多达150万个。
中国知名学者周海中教授在1992年发表的论文《英语姓名论》中指出:常见的英语姓氏有3000个左右,数量上居前十位依次为史密斯(Smith)、琼斯(Jones)、威廉姆斯(Williams)、布朗(Brown)、戴维斯(Davis)、约翰逊(Johnson)。
安德森(Anderson)、泰勒(Taylor)、托马斯(Thomas)和埃文斯(Evans);其人数大约占英语民族人口的一半。一项最新调查显示,这十大英语姓氏仍保持同样的排序。
Summer若然霜寒
shine
读音:英 [ʃaɪn] 美 [ʃaɪn]
释义:
v. 照耀;出色;发光;投光于;使发光。
n. 光泽;光辉;阳光;擦皮鞋(美);喜欢;鬼把戏(复)。
语法:
shine的基本意思是“照耀”“发光”,指太阳、灯等发光体发出光亮,也可指物体反射出光亮,还可指用手电筒等的光向某方向照射。引申可作“表现突出,出众”解。其过去式和过去分词都是shone。
在美式英语中shine还可作“擦”解,表示把某物擦亮、磨光或使之发亮,其过去式和过去分词都是shined,不是shone。
shine作“发光”解时是不及物动词,作“擦亮”解时是及物动词。用作及物动词时接名词或代词作宾语。
shine可以用作系动词,后接形容词作表语。
shine后接介词at表示“擅长”; 后接介词in表示“把(光)射进…”或“卓越,出类拔萃”; 后接副词in表示“照进”; 后接副词up表示“使向上照; 把…擦亮”; shine up to表示“竭力讨好以博取…的友谊”。
词汇搭配:
用作动词 (v.)
~+名词
shine a flashlight 以手电照亮
shine a light 以灯照亮
shine a shoe 擦只鞋
shine a torch 以火把照亮
~+副词
shine auspiciously 发出吉祥的亮光
shine beautifully 光线很美
shine brightly 灿烂地照耀
shine brilliantly 灿烂地照耀
shine capriciously 发出变幻莫测的光
shine dazzlingly 亮得耀眼
shine directly 直射
shine feverishly 发出炽烈的光
shine fiercely 发出强烈的光
shine fitfully 一阵一阵地发出亮光
shine glaringly 亮得刺眼
shine gloriously 灿烂地照射
薛苏一世
可以啊,还有这些名字:Angelina 安吉莉娜(天使的希腊表达)Blanche 美丽的Cecilia 天空Daisy 雏菊Iris 彩虹女神Lydia 财富Phoebe 月亮女神Peggy 珍珠Rosemary 水珠Sally 公主Silvia 森林少女Sophia 智者Vera 真诚