• 回答数

    5

  • 浏览数

    136

jiajia1994
首页 > 英语培训 > 正山小种英语

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

无限幻想海浪

已采纳

大茶肆| 一个立志为茶农、茶商、茶人说话的平台

引:

为什么“black tea”翻译成中文叫做红茶,而不是黑茶?

“Black tea ”如果按字面意思翻译会被多数人译为“黑茶”,但是当我们用百科引擎搜索时,会发现black tea 是红茶而不是黑茶。所以,想必大家都会有疑问,为什么“black tea”翻译成中文叫做红茶,而不是黑茶?接下来,让小编给你们解答!

?

红茶属于全发酵茶类,在制作过程中,由于发酵的过程,茶叶内含的茶红素,由最初的红色转变为红黑,但用肉眼看就像黑的一样所以人们会把红茶称之为“black tea”,因此,红茶在英语中译为“black tea”,而非想当然的“red tea”。我们拿红茶鼻祖正山小种为例,正山小种是用松针或松柴熏制而成,茶叶呈灰黑色,茶汤呈琥珀色。

自十七世纪起,西方商人用茶船将红茶从我国运往世界各地,世界上红茶品种众多,但多数红茶品种都是由我国红茶发展而来。

?

很多人肯定会好奇既然“black tea ”是红茶,那么黑茶的英文名称是什么呢?其实,黑茶的英文名称为“dark tea”,中国黑茶历史悠久,茶马古道为它留下的曼陀铃声依然回荡,黑茶是中国特有的茶类,又因具有时间意义,从品饮角度,其越陈越香,从收藏角度,越陈越有价值,而发展优势及潜力巨大。

?

所以大家去国外时,想喝红茶可别说“red tea”了,在英文中“red tea”是一种生长于南非的野生植物,在俚语中为“rooibos”,是一种健康型饮料,可不是我们想要的红茶哦。

在现代的多文化时代里,跨文化交际普遍存在于我们的生活中,了解更多文化差异的原因,才不至于在多元文化发展的时代丢失自我。

以上就是今天的科普干货,通过今天的阅读,相信你一定理解了此文化差异。

存之传之,互惠友人。

正山小种英语

283 评论(13)

那夜无边

和往常一样,游泳池的自动过滤系统上午11点启动,忙中偷闲的我,给自己沏上一杯红茶,这是才买的英式格雷伯爵早餐茶(Earl Grey Tea)。前几天,看到coles 超市里的红茶货架上,有太多的红茶,是不是可以选几种口味试试,是不是因为便宜呢!我担心夫人会这么理解,不过便宜也是一个方面,当然还有袋泡茶使用方便,前一段时间喝绿茶,总觉得胃有点不舒服,绿茶的碱性强,还是换点红茶试试吧,大家都认为红茶比较温和。试着挑了几个品牌的袋泡红茶,其中一种Coles自产的Earl Grey tea,好像听儿子说起过,有一种由中国红茶配置的格雷伯爵茶,味道和中国红茶相似。那就拿上一盒试试口味,果不其然,泡好后一口下去,就很有祁门红茶或正山小种的感觉,感觉比正山小种的苦涩味还多了柠檬和薄荷的青香。格雷伯爵茶(英语:Earl Grey Tea)简称为伯爵茶,据说是以中国的祁门红茶和正山小种为茶基,在其中再加入香柠檬油制成的一种茶。格雷伯爵茶是二十世纪流行的红茶调味茶之一。 这种袋泡茶,100克,50袋包装,使用方便,开水2-5分钟沏泡即可。祁门红茶是中国十大名茶之中唯一的红茶,与印度的大吉岭红茶、斯里兰卡的乌伐红茶一同被誉为世界三大名茶。 回家后仔细研究了一下此袋泡茶的包装,仅说明是澳大利亚一家公司的注册商标,茶在印度包装。 据查证资料显示,英国的川宁商行(英语Twinings)于1831年发明并生产格雷伯爵茶,是以十九世纪初英国首相格雷二世伯爵命名的。传说是伯爵收到清朝福建官员的赠礼,用完后,要求川宁商行仿制,并供应他的官邸即唐宁街10号。后来,此茶得名“格雷伯爵茶”。 可能,亦有人怀疑此一故事之真实性,认为香柠檬当时未见于中国,所以源于中国人的赠礼似乎是虚构的。 当然,也有传说格雷伯爵依自己的喜好将不同的茶叶混合并加入具安定效用的香柠檬油而成此茶。 据专家解释,因为正山小种本身是利用松针熏香,而伦敦的水质含较多石灰,川宁商行为了更加凸显其香味,而使用香柠檬油调味。此外格雷伯爵茶的配料之一正山小种(拉普山小种)的原产地是中国。正山小种是最古老的红茶品种,起源于中国福建省崇安县配料之二香柠檬则在意大利南部广泛种植。 另一说法认为“伯爵茶”此一名称是当时英国茶商的宣传手法,正当查理格雷伯爵就任英国首相,茶商便对这种以香柠檬油调制的中国茶以首相之名称呼,用以剌激消费者购买。格雷伯爵茶现已是一类茶的通称,而非Twinings公司专用。格雷伯爵茶不仅好喝,对人体也有一定益处。其功效主要来自于红茶基底。 能够促进消化、抵抗焦虑和抑郁、有助减肥、抵御感冒,并有明显改善免疫力和治疗高热的功效。伯爵茶里倒底有什么呢,其实可能就是英国人玩拼配茶,无非是用舶来的茶叶和香料,初期是贵族玩物,平民百姓无福享受伯爵茶,其实也可能是贵族们心血来潮,往祁门红茶等高档茶叶里加了点香柑精油。不妨,买一点,品尝一下英国早餐茶的口味。

225 评论(14)

叮当木马

即便是很多英语很好的翻译,在这个红茶的翻译上面也有可能会出错,不止一次听到有人在给外国人做翻译,介绍红茶的时候,会翻译成red tea . 没错啊,红色就是red啊。红茶就是red tea 啊?哪里有错呢。

确实,真的很容易让人搞混淆,但是红茶的英文就是叫black tea。因为这个和历史有关,我们现代人看到的东西,很可能和以前的人,或者古代人看到的那个东西已经长得完全不一样了。所以中华文化的伟大之处在于,我们有很多书籍有很多文献记载,那时候的种种。通过文献和记载很容易得知,我们讲的可能和古人讲的是有出入的。

就红茶来说,我们现在看到的红茶很多都是用嫩芽制作,芽头上面还带着毛茸茸的小金毫,金毫占比一大,整个茶叶都看上去是金色的,所以现在很多好的红茶名字都带着“金”字,比如:金骏眉、金芽滇红、金螺滇红、金针古树等等。金色是在外形上面体现了这个茶原料的好。

在历史上,红茶是专门针对对外贸易而出现的一款茶,因对外贸易而被发现创造出来,也因对外贸易而被推广火爆。对外贸易很少用嫩芽,都是以叶为主,茶树叶在经过发酵后就会呈现乌黑油亮的感觉。所以,当外国人看到中国进口的茶叶很直观的就把它称之为“black tea”。所以从外到内,从古至今就把红茶的这个英文固定下来了。形成了固定用词。

最后,顺便说说红茶鼻祖正山小种(最早出口的红茶)的英文名叫“lapsang souchong”是不是感觉跟正山小种的中文名一点都不搭边。但是这些英文名很多都记载在了欧美典籍里面了。所以人家混欧美圈混得早有自己专属的英文名。下次记住哦,红茶的英文就是叫“black tea”

302 评论(11)

李鸿章大杂烩

绿茶 green tea红茶 black tea黑茶是 dark tea乌龙/青茶 Oolong tea黄茶, yellow tea白茶 white tea

185 评论(10)

夕颜无照

绿茶 green tea红茶 black tea ...此说法估计于黑茶在西方出现前就已经约定俗成了黑茶是 dark tea 乌龙/青茶 Oolong tea黄茶, yellow tea白茶 white tea

348 评论(9)

相关问答