excellentpri
在 英语学习 中,阅读能力是学习者发展 其它 语言能力(听、说、写、译)的基础。下面是我带来的经典英语好 文章 摘抄,欢迎阅读!经典英语好文章摘抄篇一 Change Makes Life Beautiful(生命美于变化) To regard all things and principles of things as inconstant modes or fashions has more and more become the tendency of modern thought. Let us begin with that which is without——our physical life. Fix upon it in one of its more exquisite intervals,the moment,for instance,of delicious recoil from the flood of water in summer heat. What is the whole physical life in that moment but a combination of natural elements to which science gives their names?But these elements,phosphorus and lime and delicate fibers,are present not in the human body alone:we detect them in places most remote from it. Our physical life is a perpetual motion of them——the passage of the blood,the wasting and repairing of the lenses of the eye,the modification of the tissues of the brain under every ray of light and sound-processes which science reduces to simpler and more elementary forces. Like the elements of which we are composed,the action of these forces extends beyond us:it rusts iron and ripens corn. Far out on every side of us those elements are broadcast,driven in many currents;and birth and gesture and death and the springing of violets from the grave are but a few out of ten thousand resultant combinations. That clear,perpetual outline of face and limb is but an image of ours,under which we group them a design in a web,the actual threads of which pass out beyond it. This at least of flame——like our life has,that it is but the concurrence,renewed from moment to moment,of forces parting sooner or later on their ways. 生命美于变化 将所有事物和事物的原则统统归结为经常变化着的形态或风尚,这已日益成为近代思想界的一个趋势。我们可以从我们的生理活动等表面的事情说起。举个例子来说,选定在酷暑中猛然浸入滔滔清流的一刹那和感觉极其愉快的这么一个微妙的时刻。在那一瞬间的所有生理活动,难道不可以说是具有科学名称的各种元素的一种化合作用吗?但是,像磷、石灰、微细的纤维质等这些元素,不仅存在于人体之中,而且在与人体没有丝毫关系的地方也能检查出它们的存在。血液的流通,眼睛中水晶体的消耗和恢复,每一道光波、每一次声浪对于脑组织所引起的变异——都不外是这些元素永久的运动。但是科学把这些运动过程还原为更为简单和基本力量的作用。正如我们身体所赖以构成的元素所形成的我们的生理活动的力量,这些力量在我们身体以外也同样发挥着作用——它可以使铁生锈,使谷物成熟。这些元素,在种种气流吹送之下,从我们身外向四面八方传播:人的诞生,人的姿态,人的死亡,以及在人的坟头上生长出紫罗兰——这不过是成千上万化合结果的点滴例子而已。人类那轮廓分明、长久不变的面颜和肢体,不过是一种表象,在它那框架之内,我们好把种种化合的元素凝聚一团——这好像是蛛网的纹样,那织网的细丝从网中穿出,又引向他方。在这一点上,我们的生命有些像那火焰——它也是种种力量汇合的结果,这汇合虽不断延续,那些力量却早晚要各自飘散。 经典英语好文章摘抄篇二 The Date Father Didn’t Keep (父亲失约) It happened in one of those picturesque Danish taverns that cater to tourists and where English is spoken. I was with my father on a business-and-pleasure trip,and in our leisure hours we were having a wonderful time. “It‘s a pity your mother couldn’t come,”said Father.“It would be wonderful to show her around.” He had visited Denmark when he was a young man. I asked him,“How long is it since you were here?” “Oh,about 30 years. I remember being in this very inn,by the way.”He looked around,remembering. “Those were gracious days-”He stopped suddenly,and I saw that his face was pale. I followed his eyes and looked across the room to a woman who was setting a tray of drinks before some customers. She might have been pretty once,but now she was stout and her hair was untidy.“Do you know her?”I asked…… “I did once,”he said. The woman come to our table.“Drinks?”she inquired. “We‘ll have beer,”I said. She nodded and went away. “How she has changed!Thank heaven she didn‘t recognize me,”muttered Father mopping his face with a handkerchief.“I know her before I ever met your mother,”he went on.“I was a student,on a tour. She was a lovely young thing,very graceful. I fell madly in live with her,and she with me.” “Does Mother know about her?”I blurted out,resentfully. “Of course,”Father said gently. He looked at me a little anxiously. I felt embarrassed for him. I said,“Dad,you don‘t have to-” “Oh,yes,I want to tell you. I don‘t want you wondering about this. Her father objected to our romance. I was a foreigner. I had no prospects,and was dependent on my father. When I wrote Father that I wanted to get married he cut off my allowance. And I had to go home. But I met the girl once more,and told her I would return to America,borrow enough money to get married on,and come back for her in a few months.” “We know,”he continued,“that her father might intercept a letter,so we agreed that I would simply mail her a slip of paper with a date on it,the time she was to meet me at a certain place;then we‘d married. Well,I went home,got the loan and sent her the date. She received the note. She wrote me:”I’ll be there.“But she wasn‘t. Then I found that she had been married about two weeks before,to a local innkeeper. She hadn’t waited.” Then my father said,“Thank God she didn‘t. I went home,met your mother,and we’ve been completely happy. We often joke about that youthful love romance.” The woman appeared with our beer. “You are from America?”she asked me. “Yes,”I said. She beamed.“A wonderful country,America.” “Yes,a lot of your countrymen have gone there. Did you ever think of it?” “Not me. Not now,”she said.“I think so one time,a ling time ago. But I stay here. I much better here.” We drank our beer and left. Outside I said,“Father,just how did you write that date on which she was to meet you?” He stopped,took out an envelope and wrote on it.“Like this,”he said.“12/11/73,which was,of course,December 11,1973.” “No!”I exclaimed.“It isn‘t in Denmark or any European country. Over here they write the day first,then the month. So that date wouldn’t be December 11 but the 12th of November!” Father passed his hand over his face.“So she was there!”he exclaimed.“And it was because I didn‘t show up that she got married.”He was silent a while.“Well,”he said.,“I hope she’s happy. She seems be.” As we resumed walking I blurted out,“It is a lucky thing it happened that way. You wouldn‘t have met Mother.” He put his arm around my shoulders,looked at me with a heart-warming smile,and said,“I was doubly lucky,young fellow,for otherwise I wouldn‘t have met you,either!” 经典英语好文章摘抄篇三 改变一生的邂逅 Isn‘t it amazing how one person,sharing one idea,at the right time and place can change the course of your life’s history?This is certainly what happened in my life. When I was 14,I was hitchhiking from Houston,Texas,through El Paso on my way to California. I was following my dream,journeying with the sun. I was a high school dropout with learning disabilities and was set on surfing the biggest waves in the world,first in California and then in Hawaii,where I would later live. Upon reaching downtown El Paso,I met an old man,a bum,on the street corner. He saw me walking,stopped me and questioned me as I passed by. He asked me if I was running away from home,I suppose because I looked so young. I told him,“Not exactly,sir,”since my father had given me a ride to the freeway in Houston and given me his blessings while saying,“It is important to follow your dream and what is in your heart. Son.” The bum then asked me if he could buy me a cup of coffee. I told him,“No,sir,but a soda would be great.”We walked to a corner malt shop and sat down on a couple of swiveling stools while we enjoyed our drinks. After conversing for a few minutes,the friendly bum told me to follow him. He told me that he had something grand to show me and share with me. We walked a couple of blocks until we came upon the downtown El Paso Public Library. We walked up its front steps and stopped at a small information stand. Here the bum spoke to a smiling old lady,and asked her if she would be kind enough to watch my things for a moment while he and I entered the library. I left my belongings with this grandmotherly figure and entered into this magnificent hall of learning. The bum first led me to a table and asked me to sit down and wait for a moment while he looked for something special amongst the shelves. A few moments later,he returned with a couple of old books under his arms and set them on the table. He then sat down beside me and spoke. He started with a few statements that were very special and that changed my life. He said,“There are two things that I want to teach you,young man,and they are these: “Number one is to never judge a book by its cover,for a cover can fool you.”He followed with,“I bet you think I‘m a bum,don’t you,young man?” I said,“Well,uh,yes,I guess so,sir.” “Well,young man,I‘ve got a little surprise for you. I am one of the wealthiest men in the world. I have probably everything any man could ever want. I originally come from the Northeast and have all the things that money can buy. But a year ago,my wife passed away,bless her soul,and since then I have been deeply reflecting upon life. I realized there were certain things I had not yet experienced in life,one of which was what it would be like to live like a bum on the streets. I made a commitment to myself to do exactly that for one year. For the past year,I have been going from city to city doing just that. So,you see,don’t ever judge a book by its cover,for a cover can fool you. “Number two is to learn how to read,my boy. For there is only one thing that people can t take away from you,and that is your wisdom.”At that moment,he reached forward,grabbed my right hand in his and put them upon the books he‘d pulled from the shelves. They were the writings of Plato and Aristotle-immortal classics from ancient times. The bum then led me back past the smiling old woman near the entrance,down the steps and back on the streets near where we first met. His parting request was for me to never forget what he taught me.
歹徒通缉令
唯美主义是西方十九世纪后期出现的一种文艺思潮,一直以来也都是人们关注的话题。下面是我带来的唯美经典英文 文章 ,欢迎阅读!
唯美经典英文文章1
Of Study论读书
-By Francis Bacon弗兰西斯·培根
书籍是喂养人类灵魂的粮食,人不吃饭会饿死,那么人的精神缺乏适当的喂养也会饥饿,我想在现代这个速食的社会所缺乏的就是精神食粮的喂养。不断阅读,这样我们才不至于越来越肤浅。
Studies serve for delight, for ornament and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business. For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar.
读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。
They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation Read not to contradict and confute nor to believe and take for granted.
读书补天然之不足, 经验 又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。有一技之长者鄙读书,无知者羡读书,唯明智之士用读书,然书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。
Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.
书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。换言之,有只需读其部分者,有只需大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏、淡而无味矣。
唯美经典英文文章2
First Snow初雪
初雪来临的时候,有人在漫天飞舞的雪花中欢呼雀跃,恨不能随之飞舞;也有孩童迫不及待地冲出家门,想用初雪堆砌冬天第一个雪人;也有人望着落于手心,慢慢融化的雪花,神情恬淡而飘缈;亲爱的,你是怎样迎接每一场初雪的?
This morning, when I first caught sight of the unfamiliar whitened world, I could not help wishing that we had snow oftener, that English winters were more wintry.
今天早上,当我第一次看见这个陌生的银白色的世界时,我不禁衷心希望这里能够多下几场雪,这样我们英国的冬天才能更增添几分冬天的味道。
How delightful it would be, I thought, to have months of clean snow and a landscape sparkling with frost instead of innumerable grey featureless days of rain and raw winds.
我想,如果我们这里经常是个冰雪积月、霜华璀璨的景象,而不是像现在这种苦雨凄风永无尽期的阴沉而乏特色的日子,那该多么令人喜悦啊!
I began to envy my friends in such places as the Eastern States of America and Canada, who can count upon a solid winter every year and know that the snow will arrive by a certain date and will remain, without degenerating into black slush, until Spring is close at hand. To have snow and frost and yet a clear sunny sky and air as crisp as a biscuit - this seemed to me happiness indeed.
于是我羡慕起那些居住在美国东部各州和加拿大的我的友人们,他们那里年年都能出现一个像样的冬天,都能说得出降雪的确切日期,并能保证,直至大地春回之前,那里的雪绝无退化为黑色泥浆的可能。既有霜雪,又有晴朗温煦的天空,而且空气又非常凉爽清新——这在我看来实在是很大的快乐。
And then I saw that it would never do for us. We should be sick of it in a week. After the first day the magic would be gone and there would be nothing left but the unchanging glare of the day and the bitter cruel nights.
但马上我又觉得这样还是不行。不出一周人们就会对它感到厌烦。第一天后魔力便会消失,剩下的唯有白昼那种永无变化的耀眼阳光与刺骨严寒和凄冷的夜晚。
It is not the snow itself,the sight of the blanketed world, that is so enchanting, but the first coming of the snow, the sudden and silent change.Out of the relations, for ever shifting and unanticipated,of wind and water comes a magical event.
让人如此着迷的不是雪的本身,不在这个银装素裹的景象,而是初雪降临时,那突然而宁静的变化。正是从风风雨雨这类变幻无常和难以预期的关系之中才会出现这种以降雪为奇迹的情形。
Who would change this state of things for a steadily recurring round,an earth governed by the calendar? It has been well said that while other countries have a climate, we alone in England have weather. There is nothing duller than climate,which can be converted into a topic only by scientists and hypochondriacs.
谁又肯拿眼前这般景致去换上个永远周而复始的单调局面,一个全由年历来控制的大地?有一句话说的好,别的国家都有气候,唯有英国才有天气。气候是最为枯燥和乏味的,或许只有科学家与疑难杂症患者才会把它当做话题。
But weather is our earth's Cleopatra, and it is not to be wondered at that we, who must share her gigantic moods, should be for ever talking about her. Once we were settled in America, Siberia, Australia, where there is nothing but a steady pact between climate and the calendar,we should regret her very naughtinesses, her willful pranks,her gusts of rage, and sudden tears.
但是天气却是我们这块土地上的克里奥佩特拉,因而毫不奇怪,人们为它巨大情绪变化所左右,总不免要对她窃窃私议。假如一旦我们定居于美洲、西伯利亚与澳大利亚,在那里气候与年历之间早已有成约在先,我们即使仅仅因为失去她的调皮,她任性的恶作剧,她的狂忿盛怒与涕泣涟涟也会深感遗憾。
唯美经典英文文章3
Summer Afternoon夏日午后
夏日的午后,太阳毫不吝惜的挥洒着热度。炎炎夏日,挥汗如雨,大汗淋漓之后却有着莫名的酣畅淋漓。夏日,就这么真诚的张扬着自己独特的个性,挥洒着灼人的热情。
Summer afternoon; to me those have always been the two most beautiful words. Summer is the glorious time of the year when most of us can put on our shorts and short-sleeved shirts and actually feel the air and sunlight on our skin; when we don't have to turn up the heat in the morning when we get up; but also when we lay hot and sweaty in bed, unable to sleep at times (those of us who don't have air conditioning, anyway); when we get the sunburn and the heatstroke and all those wonderful things.
夏日的下午;对我来说,这几个字一直是英语语言中最美丽的两个字。浪漫夏季,这是一年中最灿烂的季节,我们可以穿上短裤,短袖,尽情地感受着夏日的空气以及撒在皮肤上的阳光;我们不必要在清晨起床后就去打开暖气;当然我们也会满身是汗,燥热地躺在床上,而无法入眠(那些没有空调设施的人们);有了一身夏日晒斑,中暑,这一切都是我们经历着夏日的美妙事情。
All green and fair the summer lies, just budded from the bud of spring, with tender blue of wistful skies, and winds that softly sing. How beautiful the summer night is, which is not night, but a sunless, yet unclouded day,descending upon earth with dews and shadows and refreshing coolness! How beautiful the long mild twilight,which, like a silver clasp, unites today with yesterday!
夏日展现出一片翠绿、美丽的图画,就像春天的蓓蕾刚刚萌芽,湛蓝的令人向往的天空,还有那轻声吟唱的微风。夏日的夜晚也是美丽的,与其称它为夜晚,它其实更像一个阳光照射不到的,晴朗的白昼,它携带清露,阴凉以及一丝丝清爽降落到了地球!这漫长柔和的夏日黎明也是如此美丽,它就像一个银扣,将今天与昨天紧紧地联系在一起!
Summer is a sailor in a rowboat and ice-cream on your dress when you're four years old. Summer is a man with his coat off, wet sand between your toes, the smell of a garden an hour before moonrise. Summer is silk itself, a giant geranium and music from a flute far away!
夏日是一叶小舟上的船夫,是你四岁时不小心沾在裙脚上的冰淇淋;夏日是赤裸着上身的男人,是浸入你脚趾间的湿漉漉的沙子;夏日还是朝阳初升前一小时的那花园里的清香味。夏日就是那丝绸锦缎,那盛开的天竺葵,以及从远方飘来的悠悠长笛声!
No matter how we see it, summer has a magic that we can't deny - all four seasons do.
不管我们如何看待它,夏季总有着那么一种我们无法否认的魔力——每个季节独有的魔力。