Cathyshenzhen
You shouldn't have.
字面上的意思就是指“你不用这样子的啦” ,要注意这句话只用于口语中, 不适用在写作上。其实它原句是:You shouldn’t have done/bought it for me.
示例:
James, you shouldn't have. This is exactly what I needed.
James您太客气了。我正好需要这个。
扩展资料
表达不客气的方法
1、No problem/Not a problem/ No problemo
以上三种说法都属于非常轻松和友好的回答方式,潜在意思就是:doing this for you is not a problem. 帮你这个忙没有什么大不了的。多数用于朋友家人或者关系很好的同事同学之间。其中的no problemo 是美式英文的说法。特别是在北美比较常见,属于英文俚语的一种。
2、Sure/sure thing
这也是很常见的一句回答。Sure在这里表达的意思是“这是我应该做的”,“举手之劳而已”。 多数是对陌生人说,比如你按住电梯让别人进去或者帮人拉住门,别人感谢你这些举动对你说thank you,你可以回答sure 或者sure thing 来表示这是举手之劳的事情不用谢。
3、It’s no big deal.
当你认为帮朋友做的事情并不是什么很难或者有负担的事,你可以这么回答。
ryanhui123
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。原句:你太客气了翻译:You're welcome;you are too polite你太客气了,祝你今天愉快!You're welcome. Have a nice day!不用谢,你太客气了。No need to thank, you are too polite 百度知道永远给您最专业的英语翻译。
海琦maggie
1.it'smypleasureIt'smypleasuretohavetalkedtoyou.能和您谈话是我的荣幸。 Letmehelpyou,it'smypleasure.让我帮你,这是我的荣幸。2.YouarewelcomeMydearman,youarewelcometostay我的老弟,欢迎你留下来。 Youarewelcometovisitthehospitalatanytime.你可以随时来医院。3.You'retookind4.Youarewelcome,That'sallright5.你太客气了翻译为:“youarequitewelcome."为好。你太谦虚了翻译为:“Youarereallymodest."为好。希望我的回答能够对你有所帮助。有很多种说法,根据不同的语境适当变换说法。
HY逆天的飞翔
你太客气了的英文:You shouldn't have.
字面上的意思就是指“你不用这样子的啦” ,要注意这句话只用于口语中, 不适用在写作上。其实它原句是:You shouldn’t have done/bought it for me.
示例:
James, you shouldn't have. This is exactly what I needed.
James您太客气了。我正好需要这个。
客气的其他表达:
1、My pleasure.我的荣幸
未来如果帮了别人一个忙并且帮得很开心,对方答谢后就可以用my pleasure来回答。
示例:
It was my pleasure. I enjoyed helping you.
这是我的荣幸。我乐意帮助你。
2、It's nothing.没什么
直译为没什么,也是表达不用客气。
注意:使用It's nothing.的时候,需要联系上下文的意思,再确认是不是在表达“不客气”,因为有可能是对方在认真解释某件事情“真的什么都没有”。
示例:
A:Thank you for the wonderful dinner.
谢谢你招待了这么美味的晚餐。
B:It's nothing.
这没什么。
优质英语培训问答知识库