李哈尼尼
作为一个学生党,家里每个月给1500的生活费,但是对于我这样一个爱买东西的人来说远远不够,所以经常利用自己的闲暇时间去兼职,虽然我消费水平高,但是不意味着挥金如土。
怎么定义乱花钱呢?
第一就是你买的东西可有可无,买后几乎不会用到。第二呢对于个人来说就是买一些太过奢侈的东西。
那么乱花钱用英语怎么说呢?
用英语语法翻译出来就是:Spending your money on unuseful things.或是用中国的成语来说就是挥金如土:make the money fly。使钱飞起来,用中国人的翻译习惯来说就是挥金如土。挥金如土的意思是用钱像挥霍泥土一般,形容对金钱极端的浪费。所以有网友吐槽说今天的挥汗如雨就是为了明天的挥金如土。
乱花钱正式的表达是用:dip into one's purse。dip 是浸,蘸,下沉的意思。purse是钱包,钱袋,手提包的意思。这样理解就是浸泡在钱包里面,也就是乱花钱的意思。
每个人追求的不一样,有的人一辈子只为了开一辆拿的出手的车,为了一个温暖的家,有的人却是为了一辈子能过得潇潇洒洒的,吃喝玩乐,只要是能用钱买来开心和和快乐,钱又如土,更悲惨的是有的人只为了吃饱穿暖。所以不同的人对待金钱的态度不一样,只是因为他们的消费观念还有工资水平不一样。
王颖880804
“浪费”的英文:waste
读法:英 [weɪst] 美 [west]
释义:
1、n. 浪费;废物;荒地;损耗;地面风化物
2、vt. 浪费;消耗;使荒芜
3、vi. 浪费;变消瘦;挥霍钱财
4、adj. 废弃的;多余的;荒芜的
例句:
So please do not waste your time and ours if you lack the know how.
所以,请不要浪费你的时间和我们,如果你缺乏知道如何。
词义辨析:
waste, consume, dissipate, fritter, squander这组词都有“浪费”的意思。其区别是:
waste指任意地挥霍,通常是花费而不见成果; squander的意思比waste强,强调胡乱花费,含有花光而导致贫困的意思; dissipate指因奢侈而丧失东西,犹如随风撒东西一样,强调将存有的东西用光或几乎用光。
fritter常和away连用,指一点一点地花费,或花费在不重要的东西上,含有逐渐用光的意思; consume强调吞食或毁坏,但也可指完全浪费或挥霍掉,用于金钱或财产时,指频繁地减少,偶尔用于时间或精力时,指无益地花费。例如:
The council has been squandering the ratepayers' money.市议会一直在挥霍房地产纳税人的金钱。
He dissipated his large fortune in a few years of heavy spending.他在几年的大肆挥霍中把自己一大笔财产都花光了。
She fritters away all her money on clothes and trips to the cinema.她把所有金钱都浪费在穿衣服和看电影上了。
The fire soon consumed the wooden buildings.大火很快就把那些木制建筑物吞没了。
优质英语培训问答知识库