生活算个球
歇后语是中国劳动人民自古以来在生活实践中创造的一种特殊语言形式,是一种短小、风趣、形象的语句。它由前后两部分组成:前一部分起“引子”作用,像谜面,后一部分起“后衬”的作用,像谜底,十分自然贴切。以下是我为大家整理的关于十二生肖歇后语相关内容,仅供参考,希望能够帮助大家!
1、中文:鼠
老鼠过街—人人喊打
老鼠见了猫—骨头都软了
老鼠拉木锨—大头在后边
老鼠吃猫—怪事
老鼠啃皮球—嗑(客)气
老鼠钻到风箱里—两头受气
英文:鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,告密者,密探,破坏罢工的人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)
2、中文:牛
牛蹄子—两瓣儿
牛口里的草—扯不出来
老牛上了鼻绳—跑不了
老牛拖破车—摇三摆
牛鼻子穿环—让人家牵着走
牛吃卷心菜—各人心中爱
英文:牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
3、中文:虎
老虎嘴边的胡须—谁敢去摸
老虎下山—来势凶猛
老虎上山—谁敢阻拦
老虎上街—人人害怕
老虎长了翅膀—神了
老虎当和尚—人面兽心
英文:虎——Tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚 国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
4、中文:兔
兔子不吃窝边草—留情(青)
兔子的腿—跑得快
兔子的耳朵—听得远
兔子的嘴—三片儿
兔子的尾巴—长不了
兔子撵乌龟—赶得上
英文:兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄 某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。
例如:You start a hare ever time at the meeting. 每次讨论你都提出与题无关的问题。
英语中有许多关于兔的谚语,如:
1. First catch your hare. 勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde. 不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。
5、中文:龙
两个人舞龙—有头有尾
龙头不拉拉马尾—用力不对路
叶公好龙-假爱
龙灯胡须—没人理
龙船上装大粪—臭名远扬
鲤鱼跳龙门—高升
英文:龙——Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。
在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragons teeth :相互争斗的根源。the old Dragon:魔鬼。
6、中文:蛇
蛇吃鳗鱼—比长短
蛇钻到竹筒里—只好走这条道儿
蛇钻窟窿—顾前不顾后
蛇头上的苍蝇—自来的衣食
蛇入筒中—曲性在
蛇入曲洞—退路难
英文:蛇——Snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的.男子或男阿飞。由 此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:
Johns behavior should him to be a snake. 约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
7、中文:马
马嚼子戴在牛嘴上—胡勒
马尾穿豆腐—提不起来
马尾巴搓绳—合不了股
马槽里伸个驴头—多了一张嘴
马打架—看题(蹄)
马撩后腿—逞强
英文:马——Horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:
1. get on the high horse. 摆架子,目空一切。
2. work like a horse. 辛苦的干活。
3. horse doctor. 兽医、庸医。
4. dark horse. 竞争中出人意料的获胜者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination. 那个无名小 卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。
8、中文:羊
羊钻进了虎嘴里—进得来,出不去
羊羔吃奶—双膝跪地
羊群里跑出个兔—数它小,数它精
羊身上取鸵毛-没法
羊群里跑出个骆驼—抖什么威风
羊憧篱笆-进退两难
英文:羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。
As well be hanged for a sheep as a lamb. 偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼 (意指:一不做,二不休)。
9、中文: 猴
猴子爬树—拿手好戏
猴子长角—出洋相
猴子照镜子——里外不是人
猴子捞月亮—空忙一场
猴子的脸—说变就变
猴子看书—假斯文
英文:猴——Monkey
monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄电视机!
与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:put sb’s monkey up.使某人 生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up.你最后一句话实在使 他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail.抵押;get the monkey off.戒除吸毒恶习;have a monkey on one’s back.毒瘾很深。
10、中文:鸡
黄鼠狼给鸡拜年—没安好心
鸡给黄鼠狼拜年—自投罗网
鸡毛做毽子—闹着玩的
鸡孵鸭子—干着忙
鸡毛炒韭菜—乱七八糟
鸡蛋壳发面—没多大发头
英文:鸡——Cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school.支配别人的人;a cock of the loft / dunghill.在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒诞的故事, 无稽之谈。
11、中文:狗
狗吃王八—找不到头
狗扯羊肠—越扯越长
狗逮老鼠猫看家—反常
狗吠月亮—少见多怪
狗掀门帘—全仗一张嘴
狗咬耗子—多管闲事
英文:狗——Dog
Dog在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。dog作名词时指坏蛋、不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各 种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog.幸运儿;a dumb dog.沉默不语的人。
12、中文:猪
猪向前拱,鸡往后扒—各有各的路
猪脑壳—死不开窃
猪肉汤洗澡—腻死人
猪鬃刷子一又粗又硬
猪嘴里挖泥鳅—死也挖不出来
猪大肠—扶不起来
英文:猪——Boar
在英语中涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪。
js紫外线
我一首一首地跟你说说我的看法吧,谁叫有人请教英文的问题啦?一时技痒,大家切磋一下,不一定就是标准答案哦!呵呵首先我觉得要了解一首歌一定要了解它的创作背景,才能更体会创作者的用意1.Hey JudeHey jude是Paul McCartney(Beatles成员之一)为一个五岁的孩子写下的一首歌。这个男孩叫Julian,是John Lennon 与前妻Cynthia的儿子。1986年,John Lennon开始和Yoko Ono同居了,他与前妻Cynthia的婚姻也到了崩溃的边缘。Paul一直非常喜爱John Lennon的儿子Julian,他担心大人之间的婚姻变故会对一个小孩子带来心理上的阴影。(讽刺的是,Paul也正和妻子Jane Asher离了婚,开始与Linda Eastman的感情)他曾说:“我总是为父母离异的孩子感到难过。大人们也许没什么,但是孩子……”同时,他也想要安慰一下Cynthia。于是有一天,他去了Cynthia的家里,还给她带了一枝红玫瑰,开玩笑的对她说:“Cyn,你说咱俩结婚怎么样?”说完两人同时大笑起来,Cynthia从他的玩笑中感受到了温暖和关心。Paul在车里为Julian写下了这首Hey Jude (Hey, Julian),可当时的Julian并不知道。直到二十年后,Julian才明白这首歌是写给自己的。他一直很喜爱爸爸的这个朋友,像一个叔叔一样的Paul.John Lennon也非常喜爱这一首歌。自从第一次听到,他就觉得,噢,这首歌是写给我的!Paul 说“Hey, John!,去吧,离开我们和Yoko在一起吧”(关于这一点大家可以了解一下Beatles是怎么解散的)。他似乎又在说“Hey, John!不要离开!”这首歌的原名是Hey Julian,后来改为Hey Jules, 最终变成Hey Jude,因为Jude这个名字比前两者都要响亮。所以这句So let it out and let it in就很好理解,希望儿子能够很好的面对这件事情,不要一直为此困扰后面一句The movement you need is on your shoulder就更好理解了,on your shoulder的是什么,是不是头,所以说其实很多事情只是观念问题,只要思想转变了, 接受起来也没那么困难!这是我的理解啦,不同意大家可以讨论,呵呵!2.scarborough fair这首歌你提的问题我觉得就没有太大必要去了解背景了,但是要结合前面的一句Without no seams nor needle work(Blankets and bedclothes the child of the mountain)不用一针一线,大山会成为它的山之子的天然床单和被褥,其实这也是创作者对大山的眷恋之情,溢于言表!3.Hotel California又是一首我很喜欢的歌,百听不厌这首歌有太多的背景资料可以供我们学习,而且众说纷纭.第一句很好理解,就是说这里的女人都是受珠宝金钱所驱使的,扭曲了思想tiffany是很著名的珠宝品牌,我个人也很喜欢呢We are all just prisoners here of our own device” (我们都是这里自投罗网的囚犯)这些歌词只有和吸毒有关,才更合适和容易理解,同样的还有"这儿可能是天堂也可能是地狱….","走廊的声音…. 天花板上的镜子” “他们用钢制小刀戳刺猎物"(注射)等等等等.4.Better manFeel I'm getting old before my time 呵呵,你问的这句我想是大部分女人心里的恐慌,觉得自己越来越老,而且是表面上看不出来的那种心理上的老,就是说30岁的年龄,40岁的心,能不恐慌吗?5.cry me a riverBut I bet you didn't think that they would come crashing down, no这首歌又要讲点背景知识了,其实就是justin在跟小甜甜交往期间,小甜甜不太按安于室,最终导致分手,之后又希望跟justin复合,这首歌是唱给她听的,让她哭去吧,复合是不可能的!所以这句歌词之前说的是"你选了其他人,给自己做了其他的打算,但是你千算万算没料到他们对你的感情如此脆弱不堪一击"呵呵,我相当佩服自己呢!6.The sound of silence我个人觉得neon God并不是什么暗语,只是创作者并不太喜欢霓虹灯本身刺眼的光芒,所以用一种讽刺的语气说出来,说它是god,其实并没什么大不了的.7.yellowtake a turn不是什么转变的意思,就是take a chance的意思,turn有轮到我的意思,就是说机会来了,我就迎上去,把握住.至于你最后一个问题,说实话,对于那首歌的旋律,我个人相当喜欢,但是我并不是很喜欢它多表达出来的意境.也许是我的性格原因吧,我本身就不是很喜欢太孤僻,太冷清,太我行我素的作风,所以,我纯粹是喜欢这首歌,好听,但是我不会去深究太多中间想表达的东西.有时候,单纯的欣赏比通透的了解更加愉快一些!好累呀,今天答完你这个我就去睡觉了,希望有一些能对你有帮助!
优质英语培训问答知识库