下雨天2017
cap原意是帽子,而帽子是戴在头上的,因此引申为“封顶,最高限度”的意思。current cap on the amount就是指“目前在总额上的最高限度”,即附件图片中的“目前的的限额”。
月光下的芙蓉
top out意思:Complete the top portion of a building例句:They were scheduled to top out the dome next week. 这一表达始于1834年:This idiom was first recorded in 1834.http://www.answers.com/top%20out==============再补充一个例句:“十运会”前,中央商务区的高层建筑将完成外立面装饰,超高层也将封顶,明年将陆续交付使用,届时一个环境优雅和谐、商务氛围浓郁的新城商务中心区将以崭新的面貌恭候实力客商的进驻。 Before “the 10th National Games of the PRC”, the façade decoration of all buildings within the CBD will be completed and the highrise buildings will be topped out and brought into use in 2006. Then a new commercial center will come into being with a beautiful and harmonious environment and strong commercial taste.