吃要吃好的
首先,在国外,英语交通标志中有一个“No U-turn”的说法,意思是说“不准掉头”。现在,我们来想象一下“Z-Turn”是咋样的一个动作,莫非就是一会儿左转一会儿右转?这是在做啥,不就是折腾呗!另外,只要是中国人看到这么个英文解释都会会心一笑吧。这不就和咱中文的“zhe teng”发音超像嘛!***如今流行着“不折腾”的说法。有网友造了这么一个句子: No Z-turns! Let's build harmonious society!其实像“折腾”这种情况的词还真不少。比如说“动车组”吧,也被广大人民群众拿来开涮呢。“动车”的英文是啥?一个超可爱的说法是Don' train。不难看出,这就是don't和train的结合用法。和中文的“dong che”发音很像吧。其实“动车”标准的英文说法是bullet train,也可译为“子弹头列车”。但是经过这种崭新的诠释之后,这些那么具有“中国特色”的词估计一下子就被大家记住了吧。
优质英语培训问答知识库