• 回答数

    10

  • 浏览数

    199

木头人的老婆
首页 > 英语培训 > 感激涕零英语

10个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

evilevilevil

已采纳

In order to translate a good advertising language, we must first correct understanding of a good advertising content. A good translation can bring people a sense of beauty, but also a direct impact on its effectiveness. To make the translation more outstanding ads sometimes need to take tim words, by words and explained. (1) Tim Words and reduced words Diamond advertising words "a diamond is forever" translated into English: "Diamond permanent far, a water-circulating," added the words properly, it seems appropriate to make this slogan a natural, Lang Lang door. Of course, the word in Canada, when a certain note of the added words in meaning and tone to the original trade mark on both the reasonable and otherwise superfluous, but not as many. There are a number of words in Chinese to often be translated into the four-character Chinese phrase structure, such as: good taste (taste pure), handsomeappearance (handsome in appearance), pretty and colorful (magnificent colorful), agreeable to taste (delicious taste buds ), aromatic flavor (fragrance rich). The four-character structure, reading contagious, with a Translation of the United States. This in a number of successful advertising translation can be found. Coca-cola Company in the 20th century during the era of the 20 most influential advertising slogan "The Pause That Refreshes" was translated as "bring cool moment" and later launched "You can't beat the feeling!" To "An irrepressible temptation" are very exciting.

感激涕零英语

280 评论(10)

南南南南者

根据2012年10月12日的系列A优先股购买协议,委员会决定将公允价值2.82美元的0.03%计算为A股股票的购买价格。

283 评论(14)

vacation1314

His face looks very round ,the mouth which has a circle of beard closes slightly,so his age looks older than his actual age .The man in the first self-portrait ,a side of his hair has been shaved clean ,but the part of its back is still very long ,it makes him looks like a briefing bright personality.According to this point we ccould guess the man is a person who love to chase something fashion.Compare the t man in the second self-portrait with the first one ,his hairstyle is very normal ,this kind hairstyle makes him looks quite steady.In addition ,in the first one ,the man's skull add some mysterious atmosphere to the whole picture ,we could suppose that maybe the painter want to use it to deliver a depression feeling of the man .Finally,Iwant to describe the closing of the two productions.As well as we known,the style of one person's dressing is represent his inner choice and whatis king of his aesthetic appreciation.Identically ,in the artistic works ,the specifically clothing represent the protagonist's specificially feeling .Let's look at the dressing in the first self-portrait,the painter just drew the clothing around the protagonist's neck ,and mixed the color of the clothing with the background color.So it makes us to draw our attention to the long neck .To dispose the color just do its better to serve as a foil to the neck.Then ,let's enjoy the second one ,the proportionable of the clothes with the head is not very well.However,just in the grandiloquent way to dispose the picture could mak. the man's character has stand out ,and he looks so tall. The locked coat maybe suggest the man try to hid his inner world . The biggest sameness of the two pictres is that the painter chose and used the very color to contrast the whole atmosphere. Using the melanocratic as its main hueto make the picture seems gliding and artless and steady.The good deal with the occulting is justbefore.However,both of them used the the men's difference countenances and mien to reflect the their difference feelings .

115 评论(10)

小路要减肥

意思是因感激而流泪,形容极度感激;感激得掉下眼泪;来形容极为感动的样子。

拼音:gǎn jī tì líng

出处:唐·刘禹锡《平蔡行》诗:“路旁老人忆旧事,相与感激皆涕零。”

译文:道路旁老人想起旧事,相拥感激而流泪。

造句:小明知道了这件事,真是感激涕零。

词性:中性词

扩展资料:

感激涕零的近义词:

1、感激不尽

拼音:gǎn jī bù jìn

意思:感激的心情没有穷尽;形容非常感激。

出处:明·冯梦龙《喻世明言》卷八:“差人夫送至姚州普淜驿中居住,张氏心中感激不尽。”

译文:派车夫送到姚州普淜驿中居住,张氏心中感激的心情没有穷尽。

2、感恩戴德

拼音:gǎn ēn dài dé

意思:感激别人的恩德(现多含讽刺意)。

出处:西晋史学家陈寿《三国志·吴志·骆统传》:“令皆感恩戴义;怀欲报之心。”

译文:如今都感激别人的恩德;心怀报复之心

292 评论(14)

安妮宝贝88

可以去有道翻译

178 评论(15)

独酌邀明月

His face looks very round, slightly mouth shut keep around a bunch of beard, which makes his age seem relatively large. The first self-portrait in the side of a man's head was partially shaved, however, has left behind very long hair, making him appear to have a distinctive personality, it can be speculated that this person is a person like fashion . In contrast, the second increase in self-portraits are law-abiding men hair, hair that makes him look very stable. In addition, a self portrait in the first skull adds the mysterious atmosphere of the entire work, we can guess, maybe the artist wanted to express such a thing this man's melancholy mood. Finally, I want to describe the two works in the clothing apparel. This as we all know, a person's dress represents a choice of one's heart and his aesthetic ideas. Similarly, among the works of art, clothing expresses the character-specific special mood. Let us look at the first piece of clothing among the self-portrait. Only sketched the painting around his neck dress, dress color and background color mixed in one, making people's attention has been focused on a long way in his neck. This treatment of the color of clothing has played a background role of the neck. Look at the second picture, like, the ratio of the clothes and head does not look very coordinated, but it is such an exaggeration of the contrast handling, making the image of the painting is very prominent man, looking very big. Closely linked to the coat seems to imply that the man attempted to cover his inner world. Two works is the most successful in the same point choose to use color to heighten the atmosphere of the right. The main colors of dark Adjustment makes the picture look natural and smooth yet stable, played a clever use of light and dark to emphasize the role. However, these two works by people of different facial expressions and demeanor reflect the character portraits in different mood记着给我分哦!

206 评论(12)

金吉小酉子

感激涕零 gǎn jī tì líng 〖解释〗涕:眼泪;零:落。因感激而流泪。形容极度感激。 〖出处〗唐·刘禹锡《平蔡行》诗:“路旁老人忆旧事,相与感激皆涕零。” 〖示例〗贾政听了,~,叩首不已。 ★清·曹雪芹《红楼梦》第一○七回

137 评论(12)

mm糖糖豆

Venus and Serena Williams Venus and Serena Williams are sisters. They are also both tennis champions who often have to play each other! Venus is now eleventh in the world, and her younger sister Serena has moved up to third.The two sisters were born in a poor and dangerous area of California. It was full of drugs and violence. In a recent interview, Venus spoke about the time when she and Serena were practicing tennis and they had to run and hide as bullets started flying through the air. Finally, in 1991, the sisters and their family moved to a safer area and since then they have never looked back(回忆).The sisters’ father, Richard, started to train Venus and Serena when they were young children. He was always been very strict with his daughters, training them hard to compete against each other. Brandi, the sisters’ mother, taught her daughters at home so that they completed their high school while developing their tennis careers. Today, both sisters are studying design at collage. They have already expressed a keen interest in working in design after their tennis careers come to an endThe sisters’ road to success has been amazing. The first time Venus played in a big event was in 1996. Since then, she has won Wimbledon and the US Open twice. Serena has continued to improve and make fantastic progress. In 1999 and 2002, she won the US Open, and in 2002 and 2003, she was the women’s singles champion at Wimbledon. Has tennis ever caused problems between the sisters? Fortunately, no. “We’re played each other before and it hasn’t worried us yet!” says Venus. “If she wins,” Serena jokes, “Mama says she has to do the dishes(洗碗)!” 维纳斯和瑟蕾娜威廉维纳斯和瑟蕾娜威廉是姐妹关系,她俩都是网球冠军,经常需要一决雌雄。维纳斯排名世界第十一,妹妹瑟蕾娜已经跻身至第三。姐妹俩出生于加州一个贫穷的地方,当时那儿很危险,处处是毒品和暴力。在最近的一次采访中维纳斯提到与瑟蕾娜小时候在那练习网球的事,她们为了避开穿过天空的子弹而不得不跑开躲起来。最后姐妹俩于1991年跟着她们家人迁徙到了另外一个安全的地方,从此她们不再回忆往事。她们的父亲,理查德趁着两姐妹年轻开始对她们进行训练。他很严格,总是让她俩进行激烈的对决。她们的母亲布兰迪在家对他们进行教育,以便她们在网球生涯路上时完成高中学业。再完成了网球生涯之后她们已经对设计产生了浓厚的兴趣。姐妹俩的成功之路让人惊讶。维纳斯首次参加大赛是在1996年。自打那起,她获过温布尔登公开赛奖和美国网球公开赛奖。瑟蕾娜则继续努力增强实力并不断取得惊人的进步。她赢得了1999年和2002年的美国网球公开赛。2002年和2003年,夺得了温布尔登女子单人赛桂冠。那网球有没有使姐妹俩发生矛盾呢?庆幸的是没有,“之前相互较量过,但还没出现什么问题。”维纳斯开玩笑说:“如果她赢,妈妈说碗就归她洗了。

128 评论(14)

陈709479558

成语解释感激得掉下眼泪。来形容极为感动的样子。有时带有讽刺之意。涕:眼泪。零:落。 成语出处宋 黄庭坚《谢黔州安置表》:“罪深责薄,感激涕零。” 成语简拼gjtl 成语注音ㄍㄢˇ ㄐㄧ ㄊㄧˋ ㄌㄧㄥˊ 常用程度常用成语 感情色彩中性成语 成语用法偏正式;作谓语;形容极度感激 成语结构补充式成语 产生年代古代成语 成语辨析~与“感恩戴德”有别:~指感激的程度深;侧重形容外部表情;“感恩戴德”只指感激;侧重于内心。 近 义 词感恩图报、感激不尽 反 义 词忘恩负义、恩将仇报 成语例子贾政听了,感激涕零,叩首不已。(清 曹雪芹《红楼梦》第一0七回) 英语翻译so grateful as to shed tears 日语翻译感激(かんげき)して涙(なみだ)を流(なが)す 其他语言<德>aus Dankbarkeit zu Trǎnen gerührt sein<法>verser des larmes de reconnaissance 成语故事 公元814年,淮西节度使吴少阴死后,他的儿子吴元济未能继承父职,就率军反叛,纵兵烧杀抢掠。宰相裴度率军讨伐,李朔自告奋勇担当平淮西叛乱的重任,率骑兵攻入吴元济的巢穴并活捉了他。百姓对官军感激得掉下眼泪来

305 评论(9)

走遍大中华

In order to translate a good advertising language, we must first correct understanding of a good advertising content. A good translation can bring people a sense of beauty, but also a direct impact on its effectiveness. To make the translation more outstanding ads sometimes need to take tim words, by words and explained. (1) Tim Words and reduced words Diamond advertising words "a diamond is forever" translated into English: "Diamond permanent far, a water-circulating," added the words properly, it seems appropriate to make this slogan a natural, Lang Lang door. Of course, the word in Canada, when a certain note of the added words in meaning and tone to the original trade mark on both the reasonable and otherwise superfluous, but not as many. There are a number of words in Chinese to often be translated into the four-character Chinese phrase structure, such as: good taste (taste pure), handsomeappearance (handsome in appearance), pretty and colorful (magnificent colorful), agreeable to taste (delicious taste buds ), aromatic flavor (fragrance rich). The four-character structure, reading contagious, with a Translation of the United States. This in a number of successful advertising translation can be found. Coca-cola Company in the 20th century during the era of the 20 most influential advertising slogan "The Pause That Refreshes" was translated as "bring cool moment" and later launched "You can't beat the feeling!" To "An irrepressible temptation" are very exciting. 。

301 评论(9)

相关问答