北方小渔
浅谈英语文化知识渗透于英语教学内容摘要语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。它是随着民族的发展而发展的,是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。随着我国对外交往与民族接触的日益迫切的需要,英语教学要重视交际能力的培养和随之而来的要求对所属文化有所了解的呼声越来越高。在英语教学中,教师应努力培养学生的文化习得意识,使文化规范的教学与语言技能的培养同步进行。关键词 语言 文化 文化差异 文化意识在美国有这样一个尽人皆知的句子:"When you're down, you are not necessarily out."但是许多English learners却对其含义不甚了了。原因是不了解这句话的文化背景。这原是一句拳击术语,在拳击比赛中拳击手若被对方击倒,裁判数到10还不能起来则被判输。但在很多情况下不等裁判数到10,倒地的拳击手便能爬起来再战。因此,这句话的表层意思是:当你被人击倒,并不意味着输了这场比赛。其寓意为:当你遇到挫折,并不一定丧失了成功的机会。由此我们可以得到启示:在英语教学中要注重语言和文化的关系,应提高对中西文化差异的敏感性和适应性,应树立文化意识并注重文化知识的传授。?一、 语言和文化语言和文化是密不可分的。语言不仅仅是一套符号系统,人们的言语表现形式更要受语言赖以存在的社会/社团(community)的习俗,生活方式,行为方式,价值观念,思维方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制约和影响。长期以来,在英语教学中语言和文化的这种关系一直未得到足够的重视。在教学实践中,似乎认为只要进行听,说,读,写的训练,掌握了语音,词汇和语法规则就能理解英语和用英语进行交际。而实际上由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和用英语进行交际中屡屡出现歧义误解频繁,语用失误迭出的现象。如:用How much money can you earn a month?来表示对外国人的关心,殊不知这是一句冒犯的问话,侵犯了别人隐私(privacy),会激起对方的反感。中国人以谦逊为美德,如当外国人称赞中国人某一方面的特长时,中国人通常会用You are overpraising me ("过奖")来应酬,这往往会让说话者感到你在怀疑他的判断力;抑或是用"Where? Where?"来回答,弄得外国人莫名其妙,不知所云。美国社会学家G.R.Tucker 和W.E.Lambet对于外语教学中只教语言不教文化有这样的看法:"我们相信,任何这类企图都会使学生失去兴趣,使他们不仅不想学习语言符号本身,而且也不想了解使用这一符号系统的民族。相反,帮助学生在学习语言时提高对文化的敏感性,就可以利用他们发自内心的想了解其他民族的兴趣和动力......,从而提供了学习该民族的语言的基础"。二、中西文化的偶合现象与文化差异 不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,这被称为文化的偶合现象。这主要是由于不同的民族在与大自然作斗争的过程中会有相同或相似的生活体验和经历。这种相似性必然会反映到语言中来。因而在英语和汉语中,我们不难发现许多相同或相似的表达。例如:"披着羊皮的狼",英语为wolf in sheep's clothing;"同舟共济" ,英语为in the same boat;"破土动工",英语为break earth;"三思而后行",英语为 think twice before you act;"蓝图",英语为blue print,等等,这样的偶合现象不胜枚举。文化的这种偶合现象,可以促进English learners在目的语(target language)学习中的"正迁移"(positive transfer)。 但是,不同的民族所处的地理环境和历史环境不同,因而对不同的事物和经历有着不同的编码(code),分类;不同的民族因不同的宗教信仰,也导致了他们独特的笃信,崇尚和忌讳心态;不同的民族因其发展的特殊历史过程也产生了本民族自己的历史典故,传说轶事。如:汉语中的"龙","生死轮回","八卦","阴阳","气功"等,对不了解中国文化的外国人来说必然是云里雾里,不知何物。同样,当我们看到英语中He is a wolf这个句子时,还以为是"这个人很凶",实为"他是个好色之徒"。中西两种文化的差异还可以从动物的"文化附加义"的差异窥见一斑。 对于狮子的勇猛(brave),绵羊的温顺(gentle),狐狸的狡猾(sly),乌龟的迟缓(slow),猪的贪婪(greedy),英语和汉语的文化附加义基本相同。但在老鼠,骡子和猫头鹰的习性上,英语和汉语的文化附加义则大相径庭。在汉语中有"贼眉鼠目","鼠目寸光"等成语,用以形容鬼鬼祟祟和目光短浅。而老鼠在英语俚语中可指女人,怕羞的人。更由于迪斯尼先生创造了Mickey Mouse这个尤物,从而使得老鼠的形象大放异彩,成为千家万户所喜爱的动物,尤其在儿童心目中,更是机智,智慧的象征。至于骡子,在汉语中,"寿命长,体力大"是它的特征。而英语中骡子是"顽固(stubborn)"的代名词。汉语中人们用猫头鹰象征不祥之兆,如"猫头鹰进宅,无事不来",而英语中的猫头鹰则是智慧之鸟。 此外,中西文化的差异还有很多,如熟人,朋友间见面打招呼时的差异(中国人见面多问"你吃了没有?""你到哪里去?";而外国人则说"Hello");人们接受礼物时表达自己态度的差异(一般中国人不会当着送礼物人的面看礼物;而外国人往往会当面撤开礼物并高兴地向人家连声称谢"Thank you. I really appreciate it.");运用体态语的差异(如:中国人召唤他人走近时常用手心向下,手指向内连续弯曲的手势,这种手势在英语中是在使唤小动物走近时用的;召唤他人走近外国人使用四指弯曲食指向内勾动的手势,而这种手势在汉语中则是极富挑衅性的)。 三、 树立文化意识,注重文化知识的传授 在中学英语教学中,应树立文化意识,应在传授语言的同时同步传授文化知识。这样做的好处是:文化知识加深了学生对语言的了解,语言则因赋予了文化内涵而更易于理解和掌握。语言教学和文化教学同步可以在传授语音,词汇,语法等语言知识时进行。如:freeze这个词的基本含义是"冰冻""结冰"。而在一个私人拥有枪支的美国社会中,一位留学生因听不懂美国人的口语Freeze!("站住""不许动")而被枪杀。在美国社会中,Freeze!却是人人皆知的日常用语。假如这位留学生有这点文化知识就不至于付出生命的代价。又如:教词汇professional时,告诉学生He is a professional和She is a professional可能会引起天壤之别的联想意义:He is perhaps a boxer.和She is likely a prostitute. 这是由英美的文化所触发的定向思维。 除了语言本身所承载的文化涵义外,西方国家的风俗习惯,人们的生活方式,宗教信仰,思维方式等等都有着深厚的文化背景和底蕴。因此,在英语教学中还要适时地向学生介绍文化背景知识。如:在中国称中年以上的人为"老",是尊敬的表示,可在西方,"老"却意味着衰朽残年,去日无多,因此西方人都忌讳"老",都不服"老"。有位导游讲过这样一件事:在一次带队旅游中,我们的这位导游看到一位美国老太在艰难地爬山时,便上前去搀扶她,却遭到了老人的拒绝。为什么会发生这种事呢?因为在美国这样一个老人普遍得不到尊重的社会里,老人们养成了不服老,坚持独立的习惯。所以美国的老人都不喜欢别人称其为老人(elderly people),在美国都用"年长的公民"(senior citizens)这一委婉语来指代老人。 在英语教学中,还可以将日常生活交往中的中西文化差异进行总结归纳,这对学生进行跨文化交际能力的提高能起到积极的促进作用。如可将中国人与英语国家人士初交时谈话的禁忌归纳为四个词:I, WARM, where, meal。I代表income;第二个词中W代表 weight ,A代表age, R 代表religion, M代表 marriage。由此而引出"七不问":不问对方收入,不问体重,不问年龄,不问宗教信仰,不问婚姻状况,不问"去哪儿",不问"吃了吗"。这样可使学生对与英语国家人士交谈的禁忌有更清楚的了解。利用多种渠道、多种手段,吸收和体验异国文化。可以收集一些英语国家的物品和图片,让学生了解外国艺术、历史和风土人情;运用英语电影、电视、幻灯、录像等资料给学生直观的感受,使学生对英语的实际使用耳濡目染。向学生推荐阅读体现外国文化的简易读本,以增加对英语文化的了解;邀请中外"英语通"作中外文化差异方面的专题报告;组织英语角,英语晚会等,创设形式多样的语言环境,加深对文化知识的实际运用。 总之,在英语教学中不能只单纯注意语言教学,而必须加强语言的文化导入,重视语言文化差异及对语言的影响。只有这样,才能在实际中正确运用语言。
独爱陌可可
语言的学习离不开对文化背景知识的了解。了解有关的英语文化背景知识有助于扩大知识面,增强阅读能力,提高英语水平。以下介绍部分英语国家的文化希望对你有帮助。
威斯敏斯特宫是世界上最大的哥特式建筑群,坐落在泰晤士河北岸,历史悠久。撒克逊人最早在westminster建立了一个教堂。1065年,英格兰国王爱德华重建了教堂并在附近建了一座宫殿,称为威斯敏斯特宫。后来历经多次破坏,1840年,英国政府在原地上重建此宫,用作议会大厦,成为世界上最大的议会大厦。在议会大厦前的议会广场上建有英国首相丘吉尔的高大雕像,以纪念他在第二次世界大战中做出的巨大贡献。一个圆形中央大厅将议会大厦分为两院:南院为上议院(贵族院),北院为下议院(平民院)。威斯敏斯特宫的西南角有一高塔--维多利亚塔,为石结构,专门存放议会的重要档案文件;东北角则是一座方塔,塔上有一钟楼,挂着著名的大本钟。
2.诗人之角 (Poets’ Corner)
诗人之角指的是英国威斯敏斯特教堂内著名文学家的坟墓。这里墓碑林立,埋葬着许多著名的英国文学家。英国诗歌之父乔叟不仅在此有他的墓穴,还有一个纪念窗。19世纪著名的小说家狄更斯被安葬在诗人之角的中央。陪伴他长眠的还有19世纪诗人丁尼生、布朗宁、小说家哈代及英文词典编纂之父约翰逊。莎士比亚的坟墓虽然在他的故乡,但他在这里也有一个壁龛,放着他的雕像。
3.海德公园 (Hyde Park)
海德公园是英国最大的皇家公园,位于伦敦市中心的威斯敏斯特教堂地区,占地360多英亩,原属威斯敏斯特教堂产业。16世纪,英王亨利八世将之用做王室的公园。查理一世执政期间,海德公园曾向公众开放。1851年,维多利亚女王首次在这里举办伦敦国际博览会。现在这里也是人们举行各种政治集会和其他群众活动的场所。
4.演讲者之角 Speakers’ Corner)
位于海德公园的东北角,是所谓的“自由论坛”。自19世纪以来,每星期天下午都有人在这里发表演说,内容涉及政治、宗教、社会等方面。人们在这里可畅所欲言,各抒己见,有充分的言论自由。但有规定:不允许攻击王室,不允许宣传暴力革命,也不允许对任何人进行人身攻击。表面上看,人们在这里享有充分的民主自由,实际上只不过是一种街头式的民主罢了。由于演讲者过去都站在肥皂箱上发表演说,所以这种民主被称为“肥皂箱上的民主”,如今,人们已经用金属制的梯架替代了肥皂箱。
5.华尔街(Wall Street)
纽约曼哈顿岛南部的一条街。全长不过三分之一英里,街道狭长而短,从百老汇到东河仅有7个街段。1792年荷兰殖民者为抵御英军侵犯而建筑一堵土墙,从东河一直筑到哈德逊河,后沿墙形成了一条街,因而得名Wall Street。后来围墙被拆除了,但“华尔街”的名字却保留了下来。然而,它却以“美国的金融中心”闻名于世。美国摩根财阀、洛克菲勒石油大王和杜邦财团等开设的银行、保险、航运、铁路等公司的经理处都集中在这里。著名的纽约证券交易所也在这里。
6.健身运动在美国很流行。
现在,成千上万的美国人参加健身(或称有氧)运动。1/10的美国人每天锻炼以保持身材。这种健身热(包括运动和食用健康食品health foods)风行全美。
在很多城市,如:Boston, New York, San Francisco和Honolulu,每年都有长跑比赛,也叫马拉松比赛。很多“非运动员”也积极参赛,甚至包括那些60岁之前从未穿过运动鞋的“老大妈”。在美国,每天都有成千上万的男女老少穿过公园、沿着大街跑步,为的是保持健康。
良好的饮食和运动计划在美国至为重要,现在的情况尤甚于过去。如今,保持健美已成为美国人生活的一部分。
7.很多美国人每年进行一次全面体检。届时,医生为被检查者测脉搏,量血压,还可能进行验血及x光检查。最后,医生可能开出一套保健良方(包括保健和运动)。参加运动计划之前也一定要健康检查,否则健身房的负责人可能受罚。
8.一般美国家庭妇女,生活都相当忙碌,即使没有上班,也要忙着开车接送小孩,或参与社区服务,或从事社交活动,因此能用来采购食品杂物的时间极少,通常一星期只上一次超级市场(supermarket),一次购足,因此详列购物单,是很重要的工作之一。在商场里常见的景象,是主妇们人手一纸,边对着项目,边从物品架上取货,更有些节俭成性的主妇们,手里抓一大把折扣券(discount coupons),按图索骥地选购,积少成多,可以省下很多钱。
9.由于美国谋生困难,一般家庭夫妻都要工作(dual-income families),因此丈夫多能体贴妻子兼理内外的辛劳,而愿意主动帮助干家事,除了负担庭院工作之外,多数帮忙洗碗等杂务。另外在请客吃烤肉餐(Barbecue)时(美国夏季最流行的请客方式),更常由男主人掌炉,担任烤肉的重大责任。
10.美国非常喜欢利用周末或节假日外出活动。夏季喜欢去海滨或北方避暑。冬季喜欢到南方或高山滑雪。一般都是自己开车去。在外出旅行度假时人们住的地方之一就是“lodge”。“lodge”是建在乡下或山上的小屋子。一般人们外出狩猎或搞体育运动时的落脚之地。
10.fishing trips:钓鱼是美国最常见的休闲活动之一,但在很多州里,随便垂钓可能是非法的。一般都要购买钓鱼执照,并遵照各地的特殊规定。
11.美国人现在流行写“家谱”,甚至有专门的公司帮助寻找家谱。
12. 美国人要想钓到鱼,嘴里常须念魔语“鱼儿、鱼儿,给我一条鱼儿”。其实这是没有科学根据的。但有些美国人也很迷信。比如有些美国人相信找到一棵四叶苜蓿能带来好运;有些人相信在楼梯下走过,及遇到数字13会带来恶运,因此美国许多高楼都没有十三层,十二层以上就是十四层了。很多人讲到高兴的事情时,会用手指背面敲敲木头,以免好运溜走,或坏运找上门来。小孩说谎时,更会偷偷把小手藏在身后,比划十字的样子,以免受到神的惩罚。这些都是有趣的洋迷信。
13. “特价”(special)商品是指价格最好,即价格最低的商品。一般这种商品的货架或包装都标有“special”或“Today’s special”的字样。美国商店,善于用“special”或“sale”等特价招徕方式吸引顾客,促销商品,或出清存货,尤其在换季时或重要节日的前后最为风行。特价品的折扣幅度有时甚为诱人,例如有时可买到半价、三折、或一折的商品。有人专门注意各公司打折的消息,以待机拣便宜货。一般商店店员也很老实,会告诉顾客何时开始打折。打折品(食品除外)有时被一抢而空,这时或许可以问店家要“rain check”填入该商品名称、数量,店家再进货时,可以打折购买。所以店家有时会先声明:“Rain checks are not available”不能使用“缺货预订单”。
14. 感恩节(Thanksgiving Day):感恩节是在每年十一月份的第四个星期四。这一天是一个欢庆的节日。不同宗教信仰的美国人都在这一天团聚,通常有一顿丰盛的感恩宴。人们见面时互相问候:Happy Thanksgiving to you (to your family)。火鸡是感恩节宴会上最具有传统特色的一道菜。感恩宴后,一家人一般围坐下来看感恩节橄榄球赛。
15. 感恩节游行(the Thanksgiving Day Parade):感恩节游行每年举行一次,这是由纽约Macy百货公司最初在1924年开始组织举行的,发展到今天,规模越来越大,全美许多大城市都相继组织感恩节狂欢游行了。在纽约,游行队伍从中央公园西路开始出发,游行队伍里,有许多巨型彩车,天上飘着各种人们熟知的卡通形象的大气球,电视明星、马戏团小丑一路又唱又跳和人们一起欢庆节日,从美国个地来的乐队演奏着进行曲,使人感到节日气氛无处不在。每年约有55,000,000人通过电视收看感恩节游行盛况。
优质英语培训问答知识库