• 回答数

    3

  • 浏览数

    247

你瞅谁啊
首页 > 英语培训 > 舔狗的英文

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

superman0810

已采纳

爱情中的“舔狗”一族大概是被爱冲昏了头,忘记了爱自己。我们可以用这几个词来表达这些人。

①back-up:

原义指“备份”,引申为感情上的“备胎”。

②second line:

字面含义是“第二排”,代指“备胎”。

③contingency:

原义指“可能发生也可能不发生的事情”,比如 a contingency plan(备用方案)、a contingency fund(备用金)的说法,也可代指“到最后一无所有”的“舔狗”。

④just-in-case:

just in case表示“以防万一”,a just-in-case把它活用成一个名词,表示“一个以防万一的人”,就是“备胎”。

⑤B-plan:

即“B计划”。A计划是优先的,不行了再用B计划,也就是“备胎”的意思。

舔狗的英文

115 评论(8)

小怡子乖乖

网络俚语有simpTo simp over a girl

126 评论(14)

闪闪的钻石糖

你好,很开心回答你的问题。

首先,我们要把“舔狗”的意思弄清楚。一般是指对方对自己没有好感,一次次毫无尊严用热脸去贴冷屁股的人。

网页链接

那么“舔狗”这个词都会用在哪些场景当中呢?一般来讲,用的最多的就是爱情和事业了。

1、爱情中的“舔狗”,表示被爱冲昏了头,忘记了尊严,甚至忘记了爱自己。英语中这几个词比较匹配:

back-up:“备份”,可引申为感情上的“备胎”。

second line:“第二排”,代指“备胎”。

B-plan:B计划,也就是“备胎”的意思。

2、事业上的“舔狗”,也就是那些经常拍马屁、阿谀奉承的人,有以下几种表达:

lickspittle:比喻拍马屁,谄媚。也就是我们所说的“舔狗”。

flatterer:本意指“过分夸奖,奉承”,加上er代指“奉承者”

ass-kisser:就是常说的“马屁精”,翻译成“舔狗”再合适不过了。

希望你能采纳,谢谢!

121 评论(15)

相关问答