• 回答数

    8

  • 浏览数

    198

晴朗天空85
首页 > 英语培训 > 英语俚语励志

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

思得不瑞奥

已采纳

“好好学习,天天向上”的正确英译是 Study well and make progress everyday。“好好学习,天天向上”是毛泽东主席1951年的题词。中国大陆1970年代的英语课本中出现的英文翻译就是 Study well and make progress everyday。上世纪八、九十年代大批中国学生负笈海外,把这个在中国家喻户晓的励志口号也一同带了出去。一直以来这句口号的英文翻译都是如此,仅有一个些微不同的变体 Study hard and make progress everyday。进入二十一世纪,中国国际交往大幅提升,尤其是2008年奥运会前后,这句口号出现了一个崭新的调侃式“译法”—— Good good study,day day up。这一译法作为“开心果”通过网络传遍全世界,有中国人的自我调侃,也有外国人的推波助澜。一时间大家津津乐道,倒使得这句英语红遍海内外。尽管这一英译既不符合语法规则,也不符合讲英语的思维方式,但却不影响理解与传播。而其正确的译法的知名度反倒不如调侃版本了。历史上产生于中国上海码头的洋泾浜英语 Long time no see 已被讲英语的人接受,谁能说 Good good study,day day up 不会以同样的方式存在下去呢?

英语俚语励志

271 评论(10)

fangfang19880923

不要庸人自扰.

265 评论(13)

小豌豆尔

​Quote of Today "Everybody pities the weak; jealousy you have to earn." -- Arnold Schwarzenegger, Austrian-American actor, businessman, former politician and professional bodybuilder. 我身边有很多健身爱好者,有每天午饭时间去公司附近的健身房跑步的,也有每年飞遍全球参加世界各地马拉松大赛的马拉松“患者”。你肯定也认识不少这样的健身爱好者吧。 很多人去健身房举杠铃、哑铃等重物,俗称举铁。 举铁的英文叫: pump iron 这个词很好玩,跟一位世界级健美和电影明星有关——施瓦辛格。 1975年,国际健美联合会(IFBB - International Federation of BodyBuilding & Fitness)在南非举办第11届奥林匹亚先生竞赛(Mr. Olympia competition)。 进入决赛的选手有一个叫 Arnold Schwarzenegger(阿诺德·施瓦辛格)。 1977年,一部美国纪录片就选取了这场比赛中施瓦辛格和另一名健美选手(Lou Ferrigno)角逐奥林匹亚先生的故事。 正是这部文献纪录片(docudrama)使施瓦辛格这个名字一夜走红,成为美国家喻户晓的名字。 1970年,23岁的施瓦辛格第一次获得世界健美比赛奥林匹亚先生称号,这个最年轻的世界健美先生记录一直保持到今天。1975年,施瓦辛格第六次蝉联世界健美比赛冠军,保持着奥林匹亚先生的桂冠。 这部纪录片的名字叫 Pumping Iron. *Pump iron是一句英语俚语,意思是to exercise with weights; do body-building exercises,就是中文口语里的“举铁”。 *了解这部电影:IMDb - Pumping Iron (1977) 为什么举铁这个动词会用 pump 呢? 我没有深入考证,猜测可能是取了 pump 这个词的其中一层意思,跟“脉动”有关的意思。 英语中有个形容词 pumped,意思是肌肉由于过度运动而肿胀的状态,还有人在剧烈运动后上气不接下气喘气的状态。 汉语成语“血脉喷张”就可以翻译成 blood pumping. 从这个角度看,人们在健身房举重训练时把重物举起的动作也很像水泵一样,一下一下地发力。这样联想,pump iron 就好理解了。 小结今天的内容: If someone pumps iron , they lift heavy weights for exercise. 你平时去健身房吗?你在健身房喜欢做什么运动?欢迎留言。 附录:健身房常用词汇 Aerobic Exercise 有氧运动 Anaerobic Exercise 无氧运动 Boot camp 徒手间接训练(*以后专门讲一期) Compound Exercises 复合式运动 DOMS (delayed onset muscle soreness)延迟性肌肉酸痛(*就是健身后第二天开始感觉到的那种肌肉痛) Dynamic warm-up / Dynamic Stretching (运动前)动态拉伸 HIIT (High-intensity interval training) 高强度间歇训练 相关旧文 第860期:健身房里有三种人,gym bunny, gym rat 和你 第229期:yoga, guru, yogi 第301期:decathlon 第674期:这两句励志的英语你听过吗? 第761期:兴奋剂(doping)和高德曼困境(Goldman's Dilemma)

140 评论(14)

罗夕夕1976

好好学习天天向上

Study hard and make progress every day

“好好学习,天天向上”在中国可谓是老幼皆知,早些年,有人将至翻译为“Good good study day day up”。这样的翻译曾经位列“十大最搞笑中式英语”的头名,被很多人传为笑谈。其正确的翻译应该是:

Study well(hard) and make progress every day.

英语语法,指英语中语言的结构规律,轻则无法正确地表达想要说明的内容,严重时差之毫厘谬以千里,尤其在英语考试中,保证语法正确更是一件非常重要的事情。

扩展资料:

例句:

1 好好学习,天天向上。

Study well(hard)and make progress every day.

2 好好学习,天天向上。

Study well and make progress every day.

3 你今年要好好学习。

You must get down to your studies this year.

4 从这儿以后,我们要好好学习。

From now on we'll study hard.

西班牙语

Trabajar duro y avanzar cada día

或 Estudiar bien y avanzar cada día

法语

Etudiez bien et faire des progrès tous les jours

148 评论(11)

冬日恋鬼

不要担心麻烦直到麻烦找你

181 评论(14)

大南瓜小咪咪

真实生活口语中俚语是很多的,给英语非母语的人再添一个障碍。学好俚语,可以让鬼子都会禁不住夸你口语地道! 1,ace: She is an ace dancer. 就是牛X的意思啊。 2,all-nighter: I felt very tired after an all-nighter. 通宵。 3,beemer: That girl is driving a beemer. BMW, 宝马。气人的是,我们停车场里一辆牛款beemer的主人不是官最大的,当然不是最有学问的,而是一个有钱人的小千金。 4,booze: I'm going to bring a bottle of booze to your party. 酒 5,bummer: 坏事,不好的方面。别人要跟你说开车撞了电线杆子,你就要说 Oh, bummer!一表感同身受。 6,chicken: He is really a chicken. 弱人 7,cool: 港片里的“酷”啊,用得实在多。 8,cop:That crazy driver was pulled over by a cop. 警察,可不要当面叫啊,当面叫"ShuShu". 9,couch patato: My roommate is a couch patato. 喜欢长时间坐那看电视的懒蛋。 10,deep pockets: I don't want to buy it, it's for people with deep pockets. 富鬼。 11,flip side: Don't watch the flip side, it's too personal. 另一面,反面 12,foxy: Look at that foxy lady! 性感撩人的 13,nuke: That country is working seriously on nukes. 北韩,说你呢。 核弹。 14,pain: That's a pain in the neck. 烦人的, 15,psycho: That psycho scared me. 说人“有病” 16,rock: You wanna your coke on the rocks? 冰块, 注意介词 17,shot: Do you wanna another shot? 试试 18,yukky: That dish was yukky. 难吃 19,get it: Did you get that joke? 搞明白 20,glitch: We shut the pc down since there was a glitch. 小毛病,比如以前电脑里的一些莫名其妙的东西经常搞死机子。 21,goofy: They were worrying about their goofy kids. 傻,不懂事,顽皮 22,grand: Give me two grands and the car will be yours. 一千大洋 23,groovy: His Mom made some groovy art. 有品位的 24,gross: 恶心 25,guts: 胆量 26,vibes: I have bad vibes about that person. 对别人感觉如何的“感觉”。 27,up: He has been up since married. 高兴。“七喜”的英文是啥来着? 28,veg: He veg out in front of TV all the time. “菜”在那不动 29,好吃叫“yummy".鬼子喜欢听好话,他们要做点啥请你吃你可一定要装一装说”yummy". 30, fishy 可疑的。 That sounds fishy. 31, drag 没劲的事 It's such a drag to deal with them again and again. 32, roll 走,离开。(今天还听一人说Ready to roll?来着) Are you ready to roll? Let's roll. 33, nuts 疯 Are you nuts? The trafic drives me nuts. 34, freak out 紧张害怕 Don't freak out if cops pull you over. 35, rip off 骗了(钱了) I realized I was ripped off after payed $200 for these shoes. 36, bug 讨厌 Stop bugging me with your plan. I won't do it with you37 shrink =A psychotherapist 心理医生 38 airhead =A silly, rather unintelligent person. His girlfriend is an airhead. 39 a-yo 比较随便的打招呼,近似于"What' up?" "Hey!" 40 buzz 打电话 Give me a buzz when you reach home. 41 bread =money. breadwinner 养家的人 42 booty 屁股 Check out her booty! 43 boob 乳房 44 cheesey 很没品味,很土=cornyThe gift I receieved from Ryan is cheesey.

209 评论(11)

长杠豆0725

1、Study hard and make progress every day!是非常正式的说法,常用于书面或公众场合

2、中国人译为good good study ,day day up!这句话本是俚语,有明显的语法错误,但约定俗成,该句话已被收录到新版《牛津大辞典》内。现在也逐渐为外国人所接受.

拓展资料:

比较科学的一种翻译方法是:好好学习天天向上英语正确的译法应该是:Study well(hard) and make progress every day,或者Work hard and improve daily.

好好学习天天向上的含义是指认真地听、看、读、写和反复练习实践,每天每时都要注意提升自己的精神境界、道德水平和业务技能。

翻译小提示:

中文语言注意的意合,可英语注重的是形合,即形式和形式的完整。在英语语言中动词的各种形式都有着严格的使用环境,并不向中文那样更注重通过多个词的连缀顺序来区别词性和意思。

下面给出一些关于好好学习的句子:

You must get down to your studies this year.你今年要好好学习。

From now on we'll study hard.从这儿以后,我们要好好学习。

There is no short cut in the study of a foreign language.We must have drills every day.Only in this way can we have a good command of it.在外语学习上没有捷径,我们必须每天练习,只有这样我们才能精通它。

160 评论(10)

yjqs221990

不要自找麻烦,直到麻烦找你。

143 评论(9)

相关问答