水水香蓝草
肥胖的英语是fat。
详细释义:
adj.肥的,胖的;油腻的;丰满的
n.脂肪,肥肉
vt.养肥;在…中加入脂肪
vi.长肥
n.(Fat)人名;(法、西、塞)法特;(东南亚国家华语)发
变形:
比较级fatter、最高级fattest、过去式fatted、过去分词fatted、现在分词fatting
扩展资料:
词义辨析:
1、stout,plump,fat这组词都有“肥胖的”的意思,其区别是:
stout指膀粗腰圆,身体笨重,暗示肥壮。
plump指胖得匀称好看,有曲线感。
fat通俗用词,略含贬义。指因体内脂肪过多而显肥胖。
2、这组词都有“油”的意思,其区别是:
fat多指动物性脂肪,常为固态。
grease通常指经加热变柔软的油脂。
oil泛指植物、动物和矿物性液体油。
袜子飞了
fatter 更胖fat 英[fæt] 美[fæt] adj. 胖的; 肥的; 厚的; 大量的; n. 脂肪; 肥肉; 动植物油; vt. 养肥; 在…中加入脂肪; [例句]Now, research shows that sleep also affects fat cells.现在,研究表明睡眠也会影响脂肪细胞。
一个美好的食袋
最简单的就是fat,形容人,动物,甚至食物(油腻的)都可以!强调脂肪多除此之外,还有很多表达也很常用比如plump,翻译是胖墩墩的,这个和脂肪没有关系,强调的是形状丰满圆润,还带有一点可爱的意思,a plump kid这种说法就很常见,“一个小胖墩儿”,与这个词类似的还有chubby,它们不仅能形容人的整体,还能指身体某个部分,比如“胖胖的脸颊”还有stout,这个指人表示胖,隐含体格魁梧的意思,指物体表示结实耐用,也和脂肪无关比stout更进一步就是heavyset,这个基本上不叫胖了,应该翻译成“矮壮”,强调壮实更多些还有overweight,这个叫“超重”,用这个来说人胖是一种很客观的说法,非常中性(相比之下有的人会觉得fat有点无理)large也可以表示胖,不过更贴切的翻译是“大块头”,像姚明那样也可以叫large,但是不能叫fat(一身肌肉,不是脂肪)或者stout(姚明可不矮)之类的